Translated Labs

YOU SAID:

“No sooner than she finished her sentence, something big reached into the car, and ripped my mother out of it.”

INTO JAPANESE

「彼女が文章を終えるやいなや、大きな何かが車に手を伸ばして、母を引き裂いた」

BACK INTO ENGLISH

"As long as she finished writing, something big reached for the car and tore my mother apart."

INTO JAPANESE

「彼女が書き終える限り、大きな何かが車に手を伸ばし、私の母を引き裂いた」

BACK INTO ENGLISH

'As long as she finished writing, something big reached for the car and tore my mum apart.'

INTO JAPANESE

「彼女が書き終える限り、大きな何かが車に手を伸ばし、私のお母さんを引き裂きました。

BACK INTO ENGLISH

'As long as she finished writing, something big reached for the car and tore my mum apart.

INTO JAPANESE

「彼女が書き終える限り、大きな何かが車に手を伸ばし、私のお母さんを引き裂きました。

BACK INTO ENGLISH

'As long as she finished writing, something big reached for the car and tore my mum apart.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
01Apr12
1
votes