YOU SAID:
No, pregnant women are not called birthing persons because by that logic a B-17 Flying Fortress could be considered one as well.
INTO JAPANESE
いいえ、妊娠中の女性は出産者とは呼ばれません。その論理では、B-17 フライング フォートレスも出産者と見なすことができるからです。
BACK INTO ENGLISH
No, a pregnant woman is not called a childbearer. Because, by that logic, the B-17 Flying Fortress could also be considered a progenitor.
INTO JAPANESE
いいえ、妊婦は出産者とは呼ばれません。というのは、B-17 フライング フォートレスもその先祖と言えるからです。
BACK INTO ENGLISH
No, pregnant women are not called birth mothers. Because the B-17 Flying Fortress is also its ancestor.
INTO JAPANESE
いいえ、妊婦は産みの母とは呼ばれません。 B-17 フライング フォートレスもその祖先だからです。
BACK INTO ENGLISH
No, a pregnant woman is not called a birth mother. Because the B-17 Flying Fortress is also its ancestor.
INTO JAPANESE
いいえ、妊婦は産みの母とは呼びません。 B-17 フライング フォートレスもその祖先だからです。
BACK INTO ENGLISH
No, we don't call a pregnant woman a birth mother. Because the B-17 Flying Fortress is also its ancestor.
INTO JAPANESE
いいえ、妊婦を産みの母とは呼びません。 B-17 フライング フォートレスもその祖先だからです。
BACK INTO ENGLISH
No, we don't call a pregnant woman a birth mother. Because the B-17 Flying Fortress is also its ancestor.
This is a real translation party!