YOU SAID:
No man is an island, Entire of itself, Every man is a piece of the continent, A part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less. As well as if a promontory were. As well as if a manor of thy friend’s Or of thine own wer
INTO JAPANESE
誰もが島ではなく、それ自体がすべてであり、すべての人は大陸の一部であり、メインの一部です。塊が海に流されてもヨーロッパは少ない。まるで岬のようだ。同様に、あなたの友人の邸宅、またはあなた自身の邸宅が
BACK INTO ENGLISH
No one is an island, everything in itself, everyone is part of the continent, part of the main. Even if the chunks are washed away into the sea, there will be little in Europe. It's like a cape. Similarly, if your friend's mansion, or your own mansion
INTO JAPANESE
誰も島ではなく、すべてがそれ自体であり、誰もが大陸の一部であり、メインの一部です。たとえその塊が海に流されたとしても、ヨーロッパにはほとんど残らないだろう。まるで岬のようです。同様に、友人の邸宅や自分の邸宅の場合も、
BACK INTO ENGLISH
No one is an island, everything is in itself, everyone is part of the continent, part of the main. Even if the chunks were washed away to sea, very little would remain in Europe. It's like a cape. Similarly, in the case of a friend's residence or your own residence,
INTO JAPANESE
誰も島ではなく、すべてがそれ自体であり、誰もが大陸の一部、メインの一部です。たとえその塊が海に流されたとしても、ヨーロッパに残るものはほとんどないでしょう。まるで岬のようです。友人宅や自分の自宅の場合も同様に、
BACK INTO ENGLISH
No one is an island, everything is in itself, everyone is part of the continent, part of the main. Even if the chunks were washed away to sea, there would be little left in Europe. It's like a cape. Similarly, in the case of a friend's house or your own home,
INTO JAPANESE
誰も島ではなく、すべてがそれ自体であり、誰もが大陸の一部、メインの一部です。たとえその塊が海に流されたとしても、ヨーロッパにはほとんど残らないだろう。まるで岬のようです。友人の家や自分の家の場合も同様に、
BACK INTO ENGLISH
No one is an island, everything is in itself, everyone is part of the continent, part of the main. Even if the chunks were washed away to sea, very little would remain in Europe. It's like a cape. Similarly, in the case of a friend's house or your own house,
INTO JAPANESE
誰も島ではなく、すべてがそれ自体であり、誰もが大陸の一部、メインの一部です。たとえその塊が海に流されたとしても、ヨーロッパに残るものはほとんどないでしょう。まるで岬のようです。友人の家や自分の家の場合も同様に、
BACK INTO ENGLISH
No one is an island, everything is in itself, everyone is part of the continent, part of the main. Even if the chunks were washed away to sea, there would be little left in Europe. It's like a cape. Similarly, in the case of a friend's house or your own house,
INTO JAPANESE
誰も島ではなく、すべてがそれ自体であり、誰もが大陸の一部、メインの一部です。たとえその塊が海に流されたとしても、ヨーロッパにはほとんど残らないだろう。まるで岬のようです。友人の家や自分の家の場合も同様に、
BACK INTO ENGLISH
No one is an island, everything is in itself, everyone is part of the continent, part of the main. Even if the chunks were washed away to sea, very little would remain in Europe. It's like a cape. Similarly, in the case of a friend's house or your own house,
INTO JAPANESE
誰も島ではなく、すべてがそれ自体であり、誰もが大陸の一部、メインの一部です。たとえその塊が海に流されたとしても、ヨーロッパに残るものはほとんどないでしょう。まるで岬のようです。友人の家や自分の家の場合も同様に、
BACK INTO ENGLISH
No one is an island, everything is in itself, everyone is part of the continent, part of the main. Even if the chunks were washed away to sea, there would be little left in Europe. It's like a cape. Similarly, in the case of a friend's house or your own house,
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium