YOU SAID:
“No, let him tell me,” I said, a bit too enthusiastic. “If there's something dangerous happening, I deserve to know.”
INTO JAPANESE
"いいえ、彼に教えてください"私は言った、少し熱狂的な。 「何か危険なことが起こっているなら、私は知る価値がある」
BACK INTO ENGLISH
"No, please tell him" I said, a bit enthusiastic. "If something dangerous is happening, I am worth knowing."
INTO JAPANESE
"いいえ、教えてください"私は少し熱心に言った。 「何か危険なことが起こっているなら、私は知る価値がある」
BACK INTO ENGLISH
"No, please tell me" I said a little eagerly. "If something dangerous is happening, I am worth knowing."
INTO JAPANESE
"いいえ、教えてください"少し熱心に言った。 「何か危険なことが起こっているなら、私は知る価値がある」
BACK INTO ENGLISH
"No, please tell me" with a little zeal. "If something dangerous is happening, I am worth knowing."
INTO JAPANESE
ちょっと熱意を持って "いいえ、教えてください"。 「何か危険なことが起こっているなら、私は知る価値がある」
BACK INTO ENGLISH
With a little enthusiasm "No, please tell me." "If something dangerous is happening, I am worth knowing."
INTO JAPANESE
少しの熱意で "いいえ、教えてください" 「何か危険なことが起こっているなら、私は知る価値がある」
BACK INTO ENGLISH
With a little enthusiasm "No, please tell me" "If something dangerous is happening, I am worth knowing"
INTO JAPANESE
少しの熱意で "いいえ、教えてください" "危険なことが起こっているなら、私は知る価値がある"
BACK INTO ENGLISH
With a little enthusiasm "No, please tell me" "If dangerous things are happening, I am worth knowing"
INTO JAPANESE
少しの熱意で "いいえ、教えてください" "危険なことが起こっているなら、私は知る価値がある"
BACK INTO ENGLISH
With a little enthusiasm "No, please tell me" "If dangerous things are happening, I am worth knowing"
This is a real translation party!