YOU SAID:
No Fear Act 1 Scene 5 Page 5 Page 5 ORIGINAL TEXT MODERN TEXT ROMEO (taking JULIET’s hand) If I profane with my unworthiest hand This holy shrine, the gentle sin is this: My lips, two blushing pilgrims, ready stand 95To smooth that rough touch with a tender kiss. ROMEO (taking JULIET’s hand) Your hand is like a holy place that my hand is unworthy to visit. If you’re offended by the touch of my hand, my two lips are standing here like blushing pilgrims, ready to make things better with a kiss. The first fourteen lines Romeo and Juliet speak together form a sonnet. JULIET Good pilgrim, you do wrong your hand too much, Which mannerly devotion shows in this, For saints have hands that pilgrims' hands do touch, And palm to palm is holy palmers' kiss. JULIET Good pilgrim, you don’t give your hand enough credit. By holding my hand you show polite devotion. After all, pilgrims touch the hands of statues of saints. Holding one palm against another is like a kiss. ROMEO 100Have not saints lips, and holy palmers too? ROMEO Don’t saints and pilgrims have lips too? JULIET Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. JULIET Yes, pilgrim—they have lips that they’re supposed to pray with. ROMEO O, then, dear saint, let lips do what hands do. They pray; grant thou, lest faith turn to despair. ROMEO Well then, saint, let lips do what hands do. I’m praying for you to kiss me. Please grant my prayer so my faith doesn’t turn to despair. JULIET Saints do not move, though grant for prayers' sake. JULIET Saints don’t move, even when they grant prayers. ROMEO 105Then move not, while my prayer’s effect I take. ROMEO Then don’t move while I act out my prayer. Kisses her He kisses her. Thus from my lips, by thine, my sin is purged. Now my sin has been taken from my lips by yours. JULIET Then have my lips the sin that they have took. JULIET Then do my lips now have the sin they took from yours? ROMEO Sin from thy lips? O trespass sweetly urged! 110Give me my sin again. ROMEO Sin from my lips? You encourage crime with your sweetness. Give me my sin back. They kiss again
INTO JAPANESE
恐れることはありません1シーン5Page 5 5ページ 元のテキスト 現代のテキスト ロミオ (ジュリエットの手を取ります)私が自分の価値のない手で冒涜した場合 この聖なる神社、穏やかな罪はこれです: 私の唇、2人の赤面する巡礼者、準備ができているスタンド 95優しいキスでそのラフなタッチを滑らかにする。 ロミオ (ジュリエットの手をとる)あなたの手は私の手が解ける聖地のようなものです
BACK INTO ENGLISH
Don't be afraid 1 Scene 5 Page 5 5 pages Original text Modern text Romeo (Take Juliet's hand) If I blaspheme with my worthless hand This holy shrine, a gentle sin is this: My lips, two blushing pilgrims, ready Stan
INTO JAPANESE
恐れることはありません1シーン5Page 5 5ページ原文現代文ロメオ (ジュリエットの手を取りなさい)私が価値のない手で冒涜するならばこの聖なる神社、穏やかな罪はこれです: 私の唇、2人の赤面する巡礼者、準備ができているスタン
BACK INTO ENGLISH
Don't be afraid 1 Scene 5 Page 5 Page 5 Original Modern Text Romeo (Take Juliet's hand) If I blaspheme with a worthless hand, this holy shrine, a gentle sin is this: My lips, two blushing pilgrims, ready Stan
INTO JAPANESE
恐れることはありません1シーン5Page 5 Page5元の現代テキストロメオ (ジュリエットの手を取りなさい)私が価値のない手、この神聖な神社で冒涜するならば、穏やかな罪はこれです: 私の唇、2人の赤面する巡礼者、準備ができているスタン
BACK INTO ENGLISH
Don't be afraid 1 Scene 5 Page 5 Page5 Original modern text Romeo (Take Juliet's hand) If I blaspheme at this sacred shrine, a worthless hand, this is a gentle sin: My lips, two blushing pilgrims, ready Stan
INTO JAPANESE
恐れることはありません1シーン5Page 5 Page5元の現代テキストロメオ (ジュリエットの手を取りなさい)私がこの神聖な神社、価値のない手で冒涜するならば、これは穏やかな罪です: 私の唇、2人の赤面する巡礼者、準備ができているスタン
BACK INTO ENGLISH
Don't be afraid 1 Scene 5 Page 5 Page5 Original modern text Romeo (Take Juliet's Hand) If I blaspheme this sacred shrine with a worthless hand, this is a gentle sin: My lips, two blushing pilgrims, ready Stan
INTO JAPANESE
恐れることはありません1シーン5Page 5 Page5元の現代テキストロメオ (ジュリエットの手を取りなさい)私がこの神聖な神社を価値のない手で冒涜するならば、これは穏やかな罪です: 私の唇、2人の赤面する巡礼者、準備ができているスタン
BACK INTO ENGLISH
Don't be afraid 1 Scene 5 Page 5 Page5 Original modern text Romeo (Take Juliet's Hand) If I blaspheme this sacred shrine with a worthless hand, this is a gentle sin: My lips, two blushing pilgrims, ready Stan
You love that! Don't you?