YOU SAID:
No cap, using slang can confuse the translator. For real yo, i ain’t lying bro.
INTO JAPANESE
キャップなし、スラングを使用すると翻訳者を混乱させる可能性があります。本当のよ、私は仲間に嘘をついていません。
BACK INTO ENGLISH
Uncapped, using slang can confuse translators. Really, I'm not lying to my peers.
INTO JAPANESE
上限なしでスラングを使用すると、翻訳者を混乱させる可能性があります。本当に、私は仲間に嘘をついていません。
BACK INTO ENGLISH
Using slang without limits can confuse translators. Really, I'm not lying to my peers.
INTO JAPANESE
スラングを無制限に使用すると、翻訳者を混乱させる可能性があります。本当に、私は仲間に嘘をついていません。
BACK INTO ENGLISH
Unlimited use of slang can confuse translators. Really, I'm not lying to my peers.
INTO JAPANESE
スラングを無制限に使用すると、翻訳者を混乱させる可能性があります。本当に、私は仲間に嘘をついていません。
BACK INTO ENGLISH
Unlimited use of slang can confuse translators. Really, I'm not lying to my peers.
That didn't even make that much sense in English.