YOU SAID:
Nepaisant to, rašytojo siela apnuoginta.
INTO JAPANESE
それにもかかわらず、作家の魂が露出しています。
BACK INTO ENGLISH
Nevertheless, the writer's soul is exposed.
INTO JAPANESE
それにもかかわらず、作家の魂が露わになっている。
BACK INTO ENGLISH
Nevertheless, the author's soul is revealed.
INTO JAPANESE
それでも、作者の魂が表れています。
BACK INTO ENGLISH
Nevertheless, the author's soul is apparent.
INTO JAPANESE
それでも、作者の魂は明らかです。
BACK INTO ENGLISH
And yet the author's spirit is clear.
INTO JAPANESE
それでも著者の精神は明らかです。
BACK INTO ENGLISH
Yet the author's spirit is clear.
INTO JAPANESE
しかし、著者の精神は明らかです。
BACK INTO ENGLISH
But the author's spirit is clear.
INTO JAPANESE
しかし、著者の精神は明らかです。
BACK INTO ENGLISH
But the author's spirit is clear.
That's deep, man.