YOU SAID:
Nay, if you read this line, remember not The hand that writ it; for I love you so That I in your sweet thoughts would be forgot If thinking on me then should make you woe.
INTO JAPANESE
いいえ、あなたがこの行を読めば、覚えていないそれを書いている手;私はあなたを愛しています。私はあなたの甘い思いで忘れています。私のことを考えているなら、あなたは悲惨になるはずです。
BACK INTO ENGLISH
No, if you read this line, I do not remember the hand writing it; I love you. I forget with your sweet thoughts. If you are thinking about me, you should be miserable.
INTO JAPANESE
いいえ、あなたがこの行を読めば、私はそれを書いている手が覚えていません。わたしは、あなたを愛しています。私はあなたの甘い考えを忘れる。あなたが私について考えているなら、あなたは悲惨でなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
No, if you read this line, I do not remember the hand writing it. I love you. I forget your sweet idea. If you are thinking about me, you must be miserable.
INTO JAPANESE
いいえ、この行を読めば、私はそれを書いている手が覚えていません。わたしは、あなたを愛しています。私はあなたの甘い考えを忘れます。あなたが私について考えているなら、あなたは悲惨でなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
No, if I read this line, I do not remember the hand writing it. I love you. I will forget your sweet idea. If you are thinking about me, you must be miserable.
INTO JAPANESE
いいえ、私がこの行を読んだ場合、私はそれを書いている手を覚えていません。わたしは、あなたを愛しています。私はあなたの甘い考えを忘れるでしょう。あなたが私について考えているなら、あなたは悲惨でなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
No, if I read this line, I do not remember the hand writing it. I love you. I will forget your sweet idea. If you are thinking about me, you must be miserable.
That didn't even make that much sense in English.