Translated Labs

YOU SAID:

Выбранное предложение Исходное предложение (русский, начало): "Плыть против течения" — идиома, означающая идти против течения, делать что-то трудное или необычное.

INTO JAPANESE

選択した文 元の文(ロシア語、冒頭):「流れに逆らって泳ぐ」は、流れに逆らって、難しいことや珍しいことをするという意味の慣用句です。

BACK INTO ENGLISH

Selected sentences Original sentence (Russian, beginning): "Swimming against the tide" is an idiom that means to go against the current and do something difficult or unusual.

INTO JAPANESE

選択した文 元の文(ロシア語、冒頭):「逆流に逆らって泳ぐ」とは、流れに逆らって困難または異常なことをすることを意味する慣用句です。

BACK INTO ENGLISH

Selected sentence Original sentence (Russian, beginning): "Swimming against the tide" is an idiom that means to do something difficult or unusual by going against the current.

INTO JAPANESE

選択した文 元の文(ロシア語、冒頭):「逆流に逆らって泳ぐ」とは、流れに逆らって困難または異常なことを行うことを意味する慣用句です。

BACK INTO ENGLISH

Selected sentence Original sentence (Russian, beginning): "Swimming against the tide" is an idiom that means to do something difficult or unusual by going against the current.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

2
votes
4h ago

You may want to crash these parties too

1
votes
06Aug09
1
votes