YOU SAID:
東方花都が透龍に近づいた目的は「等価交換」で孫のつるぎを救うためだった。 「呪い」で石化しつつあるつるぎを、スタンド・スペーストラッキングを介して透龍と接触させるが……?
INTO JAPANESE
東方花都が透龍に近づいた目的は「縛る」で孫のつるぎを救う目標とするた。 「呪い」で石化彼女はつるぎを、つる・せるいをした
BACK INTO ENGLISH
The purpose of Touhou Kato's approach to Toryu was to "tie up" and save his grandson's sword. Petrified with a "curse" She hung and shook the sword
INTO JAPANESE
加藤東方の鳥竜へのアプローチの目的は、孫の剣を「縛り」、救うことでした。 「呪い」で石化した彼女はぶら下がって剣を振った
BACK INTO ENGLISH
The purpose of Kato Touhou's approach to the bird dragon was to "tie up" and save his grandson's sword. Petrified by the "curse" she hung and swung her sword
INTO JAPANESE
加藤東方の鳥竜へのアプローチの目的は、孫の剣を「縛って」救うことでした。 彼女は「呪い」に憤慨し、剣をぶら下げて振りました。
BACK INTO ENGLISH
The purpose of Kato Touhou's approach to the bird dragon was to "tie up" and save his grandson's sword. She was indignant at the "curse" and shook her sword.
INTO JAPANESE
加藤東方の鳥竜へのアプローチの目的は、孫の剣を「縛って」救うことでした。 彼女は「呪い」に憤慨し、剣を振った。
BACK INTO ENGLISH
The purpose of Kato Touhou's approach to the bird dragon was to "tie up" and save his grandson's sword. She was indignant at the "curse" and swung her sword.
INTO JAPANESE
加藤東方の鳥竜へのアプローチの目的は、孫の剣を「縛って」救うことでした。 彼女は「呪い」に憤慨し、剣を振った。
BACK INTO ENGLISH
The purpose of Kato Touhou's approach to the bird dragon was to "tie up" and save his grandson's sword. She was indignant at the "curse" and swung her sword.
Okay, I get it, you like Translation Party.