YOU SAID:
my mom is a woodchuck and she often chucks wood, much to the chagrin of my father, who is also woodchuck
INTO JAPANESE
私の母はウッドチャックで、彼女はしばしばウッドチャックをチャックしますが、ウッドチャックでもある私の父の悔しさをはるかに上回っています。
BACK INTO ENGLISH
My mom is Woodchuck, and she often chucks woodchucks, but far outweighs my dad's chagrin, which is also a woodchuck.
INTO JAPANESE
私の母はウッドチャックで、よくウッドチャックをチャックしますが、父の悔しさをはるかに上回ります。
BACK INTO ENGLISH
My mom is woodchuck, who often chucks woodchucks, but far outweighs my father's chagrin.
INTO JAPANESE
私の母はウッドチャックで、よくウッドチャックをチャックしますが、父の悔しさをはるかに上回っています。
BACK INTO ENGLISH
My mom is a woodchuck, who often chucks woodchucks, but far outweighs my father's chagrin.
INTO JAPANESE
私の母はウッドチャックで、よくウッドチャックをチャックしますが、父の悔しさをはるかに上回ります。
BACK INTO ENGLISH
My mom is woodchuck, who often chucks woodchucks, but far outweighs my father's chagrin.
INTO JAPANESE
私の母はウッドチャックで、よくウッドチャックをチャックしますが、父の悔しさをはるかに上回っています。
BACK INTO ENGLISH
My mom is a woodchuck, who often chucks woodchucks, but far outweighs my father's chagrin.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium