Translated Labs

YOU SAID:

My mom cooked some weird thing with noodles and chicken and tomatoes and I'm not for it. So I'm just eating the chicken and dousing it in barbecue sauce. Don't even get me started about how I feel about sauces.

INTO JAPANESE

私のお母さん調理麺といくつかの奇妙なこと、チキンとトマトではないそれのため。だから私は、鶏肉を食べることだし、バーベキュー ソースに駆けつけ。でも私はソースに気持ちについて開始を取得しないでください。

BACK INTO ENGLISH

For it is not strange that my mom cooked noodles and some chicken and tomatoes. So I was eating chicken and then rushed to the barbecue sauce. But my sources don't get started about feelings.

INTO JAPANESE

私のお母さんが麺といくつかの鶏とトマトを調理したのは奇妙なことではないからです。だから私は鶏肉を食べていて、バーベキューソースに急いだ。しかし、私の情報源は気持ちを始めることはありません。

BACK INTO ENGLISH

It is not strange that my mum cooked noodles and some chickens and tomatoes. So I was eating chicken and hurried to the barbecue sauce. But my source does not start feeling.

INTO JAPANESE

私のお母さんが麺といくつかのニワトリとトマトを調理したのは奇妙なことではありません。だから私は鶏肉を食べていて、バーベキューソースに急いでいた。しかし、私のソースは感じ始めません。

BACK INTO ENGLISH

It is not strange that my mum cooked noodles and some chickens and tomatoes. So I was eating chicken and was rushing to barbecue sauce. But my source does not start to feel.

INTO JAPANESE

私のお母さんが麺といくつかのニワトリとトマトを調理したのは奇妙なことではありません。だから私は鶏肉を食べていて、バーベキューソースに急いでいた。しかし、私の情報源は感じ始めません。

BACK INTO ENGLISH

It is not strange that my mum cooked noodles and some chickens and tomatoes. So I was eating chicken and was rushing to barbecue sauce. But my source of information does not start to feel.

INTO JAPANESE

私のお母さんが麺といくつかのニワトリとトマトを調理したのは奇妙なことではありません。だから私は鶏肉を食べていて、バーベキューソースに急いでいた。しかし、私の情報源は感じ始めません。

BACK INTO ENGLISH

It is not strange that my mum cooked noodles and some chickens and tomatoes. So I was eating chicken and was rushing to barbecue sauce. But my source of information does not start to feel.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

25
votes
4d ago

You may want to crash these parties too

9
votes
25Aug09
11
votes
25Aug09
6
votes
25Aug09
19
votes
25Aug09
3
votes
25Aug09
5
votes
25Aug09
1
votes
25Aug09
1
votes
25Aug09
1
votes