Translated Labs

YOU SAID:

My impression, which may or may not be accurate, has always been that they are more about being against something than being for something.

INTO JAPANESE

可能性がありますまたは正確でないかもしれません、私の印象では、彼らが何かのためというより何かに反対するについてずっと。

BACK INTO ENGLISH

It may or may not be accurate, in my impression he has been about something rather than for something rather than for something.

INTO JAPANESE

それは、彼が何かについてではなく何かのためではなく何かをされている私の印象で、正確なできない場合があります。

BACK INTO ENGLISH

It is the impression of being something rather than what he is, not because of anything I, may not be accurate.

INTO JAPANESE

それは何かであることの印象でどのような彼ではなく何かためではなく、正確でないかもしれません。

BACK INTO ENGLISH

It's something may not be under the impression that what he is not, for anything, not exactly.

INTO JAPANESE

それは何かは印象の下でないかもしれないものじゃない、何か、正確には。

BACK INTO ENGLISH

It is something it's not and may not be under the impression something precisely.

INTO JAPANESE

それはそれがそうではなく、正確に何かを印象付けているわけではないかもしれません。

BACK INTO ENGLISH

That may not mean that it is not impressing something exactly.

INTO JAPANESE

それはそれが正確に何かを感動させていないという意味ではないかもしれません。

BACK INTO ENGLISH

It may not mean that it does not exactly impress something.

INTO JAPANESE

それは正確に何かを感動させないという意味ではないかもしれません。

BACK INTO ENGLISH

It does not mean that you do not impress something exactly.

INTO JAPANESE

それはあなたが何かを正確に感動させないという意味ではありません。

BACK INTO ENGLISH

It does not mean that you will not impress something accurately.

INTO JAPANESE

それはあなたが何かを正確に感動させないという意味ではありません。

BACK INTO ENGLISH

It does not mean that you will not impress something accurately.

Equilibrium found!

You've done this before, haven't you.

HOT PARTIES

2
votes
59s

You may want to crash these parties too

1
votes
19Aug09
5
votes
19Aug09
1
votes