YOU SAID:
musical activity is no longer manual, muscular, kneadingly physical, but merely liquid, effusive, 'lubrificating', to take up a word from Balzac.
INTO JAPANESE
音楽活動はもはや手作業ではなく、筋肉質で、肉体的にこねるようなものではなく、バルザックの言葉を取り上げるだけの、流動的で、感情に訴える、「滑らかな」ものです。
BACK INTO ENGLISH
Musical activities are no longer manual, muscular, physically kneading, but fluid, emotional and "smooth", taking up Balzac's words.
INTO JAPANESE
音楽活動は、もはや手作業、筋肉、物理的な混練ではなく、流動的で感情的で「滑らか」で、バルザックの言葉を取り入れています。
BACK INTO ENGLISH
Music activities are no longer manual, muscular, or physical kneading, but are fluid, emotional, "smooth" and incorporate Balzac language.
INTO JAPANESE
音楽活動は、もはや手作業、筋肉、または物理的な混練ではなく、流動的、感情的、「滑らか」で、バルザック言語を取り入れています。
BACK INTO ENGLISH
Music activities are no longer manual, muscular, or physical kneading, but are fluid, emotional, "smooth," and incorporate the Balzac language.
INTO JAPANESE
音楽活動は、もはや手作業、筋肉、または物理的な混練ではなく、流動的、感情的、「滑らか」で、バルザック言語を取り入れています。
BACK INTO ENGLISH
Music activities are no longer manual, muscular, or physical kneading, but are fluid, emotional, "smooth," and incorporate the Balzac language.
Okay, I get it, you like Translation Party.