YOU SAID:
Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly, Though its answer little meaning—little relevancy bore; For we cannot help agreeing that no living human being Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door— Bird
INTO JAPANESE
私はこの不格好な家禽を驚嘆させ、談話を非常に明瞭に聞いた。私たちは、生きている人間が、彼の部屋のドアの上の鳥を見ることにまだ恵まれていないことに同意することはできません。
BACK INTO ENGLISH
I marveled at this clunky poultry and heard the discourse very clearly. We cannot agree that living humans have not yet been blessed to see birds on the door of his room.
INTO JAPANESE
私はこの不格好な家禽に驚き、その話を非常にはっきりと聞きました。私たちは、生きている人間が彼の部屋のドアに鳥を見ることに恵まれていないことに同意することはできません。
BACK INTO ENGLISH
I was surprised at this clunky poultry and heard the story very clearly. We can not agree that living humans are not blessed to see birds at his room door.
INTO JAPANESE
私はこの不格好な家禽に驚き、非常にはっきりと話を聞いた。生きている人間が彼の部屋のドアで鳥を見ることに恵まれていないことに同意することはできません。
BACK INTO ENGLISH
I was surprised at this clunky poultry and spoke very clearly. I cannot agree that living humans are not blessed to see birds at the door of his room.
INTO JAPANESE
私はこの不格好な家禽に驚き、非常にはっきりと話しました。私は、生きている人間が彼の部屋のドアで鳥を見ることに恵まれていないことに同意することはできません。
BACK INTO ENGLISH
I was surprised at this clunky poultry and spoke very clearly. I cannot agree that living humans are not blessed to see birds at his room door.
INTO JAPANESE
私はこの不格好な家禽に驚き、非常にはっきりと話しました。私は生きている人間が彼の部屋のドアで鳥を見ることに恵まれていないことに同意することはできません。
BACK INTO ENGLISH
I was surprised at this clunky poultry and spoke very clearly. I cannot agree that living humans are not blessed to see birds at the door of his room.
INTO JAPANESE
私はこの不格好な家禽に驚き、非常にはっきりと話しました。私は、生きている人間が彼の部屋のドアで鳥を見ることに恵まれていないことに同意することはできません。
BACK INTO ENGLISH
I was surprised at this clunky poultry and spoke very clearly. I cannot agree that living humans are not blessed to see birds at his room door.
INTO JAPANESE
私はこの不格好な家禽に驚き、非常にはっきりと話しました。私は生きている人間が彼の部屋のドアで鳥を見ることに恵まれていないことに同意することはできません。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium