YOU SAID:
Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly, Though its answer little meaning—little relevancy bore;
INTO JAPANESE
私はこの醜い鳥を驚かせて談話をとても分かりやすく聞きました。答えはほとんど意味がありませんでしたが、関連性はほとんどありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
I surprised this ugly bird and heard discourse very clearly. The answer had little meaning, but there was little relevance.
INTO JAPANESE
私はこの醜い鳥を驚かせ、談話を非常にはっきりと聞いた。答えはほとんど意味がありませんでしたが、関連性はほとんどありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
I surprised this ugly bird and heard the discourse quite clearly. The answer had little meaning, but there was little relevance.
INTO JAPANESE
私はこの醜い鳥を驚かせ、談話をはっきりと聞いた。答えはほとんど意味がありませんでしたが、関連性はほとんどありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
I surprised this ugly bird and heard clear discourse. The answer had little meaning, but there was little relevance.
INTO JAPANESE
私はこの醜い鳥を驚かせ、明確な談話を聞いた。答えはほとんど意味がありませんでしたが、関連性はほとんどありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
I surprised this ugly bird and heard a clear discourse. The answer had little meaning, but there was little relevance.
INTO JAPANESE
私はこの醜い鳥を驚かせ、明確な談話を聞いた。答えはほとんど意味がありませんでしたが、関連性はほとんどありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
I surprised this ugly bird and heard a clear discourse. The answer had little meaning, but there was little relevance.
Come on, you can do better than that.