YOU SAID:
Mrs. Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbors.
INTO JAPANESE
ダーズリー夫人は痩せていて金髪で、首が普通の人の2倍近くありました。彼女は庭の柵越しに首を伸ばして近所の様子を偵察するのに多くの時間を費やしていたので、首が長かったことはとても役に立ちました。
BACK INTO ENGLISH
Mrs. Dursley was thin and blonde, with a neck nearly twice as long as the average person's, which came in handy as she spent a lot of time craning her neck over garden fences to spy on her neighbours.
INTO JAPANESE
ダーズリー夫人は痩せていて金髪で、首は普通の人のほぼ2倍の長さでした。彼女は庭の柵越しに首を伸ばして近所の様子を偵察するのに多くの時間を費やしていたので、それが役立ちました。
BACK INTO ENGLISH
Mrs. Dursley was thin and blonde, with a neck nearly twice as long as the average person's, which came in handy, as she spent a lot of time craning her neck over garden fences to spy on the goings-on of her neighbours.
INTO JAPANESE
ダーズリー夫人は痩せていて金髪で、首は普通の人の2倍近くありました。彼女は庭の柵越しに首を伸ばして近所の人たちの様子を偵察するのに多くの時間を費やしていたので、それが便利でした。
BACK INTO ENGLISH
Mrs. Dursley was thin and blonde, with a neck nearly twice as long as the average person's, which was handy as she spent a lot of time craning her neck over garden fences to spy on her neighbours.
INTO JAPANESE
ダーズリー夫人は痩せていて金髪で、首は普通の人のほぼ2倍の長さでした。彼女は庭の柵越しに首を伸ばして近所の様子を偵察するのに多くの時間を費やしていたので、首が長かったのは便利でした。
BACK INTO ENGLISH
Mrs. Dursley was thin and blonde, with a neck nearly twice as long as a normal person's, which was handy since she spent a lot of time craning her neck over garden fences to spy on her neighbours.
INTO JAPANESE
ダーズリー夫人は痩せていて金髪で、首は普通の人のほぼ2倍の長さでした。彼女は庭の柵越しに首を伸ばして近所の様子を偵察するのに多くの時間を費やしていたので、首が長かったのは便利でした。
BACK INTO ENGLISH
Mrs. Dursley was thin and blonde, with a neck nearly twice as long as a normal person's, which was handy since she spent a lot of time craning her neck over garden fences to spy on her neighbours.
Okay, I get it, you like Translation Party.