YOU SAID:
Mortals (and perhaps God-Blooded, low-Essence spirits or others that are obviously 'below' the Solars) might be easily talked into giving up on their quest for it, or going the PCs on theirs, with the promise of being given "turns" with the Eye.
INTO JAPANESE
死すべき者(そしておそらく、神の血を流した、低エッセンスのスピリット、または明らかに太陽系の「下」にいる他の人たち)は、「目で」。
BACK INTO ENGLISH
The mortals (and perhaps the low-essence spirit that shed blood of God, or other people who are clearly “below” the solar system) are “by eye”.
INTO JAPANESE
死すべき者(そして、おそらく神の血を流した低本質の精神、または太陽系の下にはっきりと「いる」他の人々)は「目で」見える。
BACK INTO ENGLISH
The mortals (and perhaps the low-essence spirit that shed blood of God, or other people who are clearly “under the solar system” are “visible”.
INTO JAPANESE
死すべき者(そしておそらく神の血を流した低本質の精神、または明らかに「太陽系の下」にいる他の人々は「見える」」。
BACK INTO ENGLISH
The mortal (and possibly the low-essence spirit that shed the blood of God, or apparently “visible” to other people “under the solar system”.
INTO JAPANESE
死すべき者(そしておそらく神の血を流したか、明らかに「太陽系の下で」他の人々に「見える」低本質の精神。
BACK INTO ENGLISH
The essence of the mortal (and perhaps the blood of God, or apparently “under the solar system” visible to other people.
INTO JAPANESE
死すべき者の本質(そしておそらく神の血、あるいは他の人々に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The essence of the mortal (and possibly the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の本質(そしておそらく神の血、あるいは他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortal (and possibly the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そして、おそらく神の血、または他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortals (and perhaps the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そしておそらく神の血、または他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortals (and possibly the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そしておそらく神の血、あるいは他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortal (and possibly the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そして、おそらく神の血、または他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortals (and perhaps the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そしておそらく神の血、または他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortals (and possibly the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そしておそらく神の血、あるいは他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortal (and possibly the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そして、おそらく神の血、または他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortals (and perhaps the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そしておそらく神の血、または他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortals (and possibly the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そしておそらく神の血、あるいは他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortal (and possibly the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そして、おそらく神の血、または他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortals (and perhaps the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そしておそらく神の血、または他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortals (and possibly the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そしておそらく神の血、あるいは他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortal (and possibly the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そして、おそらく神の血、または他の人に見える「太陽系の下」)。
BACK INTO ENGLISH
The nature of the mortals (and perhaps the blood of God, or “under the solar system” visible to others).
INTO JAPANESE
死すべき者の性質(そしておそらく神の血、または他の人に見える「太陽系の下」)。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium