YOU SAID:
Mister, life is swell in a padded cell/ It'll chase those blues away./ You can trade your gloom for a rubber room/ And injections twice a day!
INTO JAPANESE
ミスター、パッド入りの独房で人生は膨らんでいる/それはそれらのブルースを追い払うだろう。/あなたの陰鬱をゴムの部屋と交換することができます/そして注射は1日2回!
BACK INTO ENGLISH
Mr. Padded Cell, life is swelling up/it'll drive those blues away./You can exchange your gloom for a rubber room/and the injection is twice a day!
INTO JAPANESE
ミスターパッドドセル、生活は膨らんでいる/それはそれらのブルースを追い払うでしょう。/陰鬱な気持ちをゴムの部屋と交換できます/注入は1日2回です!
BACK INTO ENGLISH
Mr. Padsel, life is swollen/it will drive those blues away./Can exchange gloomy feelings for a rubber room/Infusion is twice a day!
INTO JAPANESE
パッセルさん、人生は膨らんでいます/それはそれらのブルースを追い払うでしょう。/陰鬱な気持ちをゴムの部屋に交換できる/輸液は1日2回!
BACK INTO ENGLISH
Mr. Passell, life is swelling up/it will drive those blues away./Can exchange gloomy feelings for a rubber room/Infusions twice a day!
INTO JAPANESE
パッセルさん、人生は膨らんでいます/それはそれらのブルースを追い払うでしょう。/陰鬱な気持ちをゴムの部屋に交換できる/1日2回の点滴!
BACK INTO ENGLISH
Mr. Passell, life is swelling up/it will drive those blues away./Can exchange gloomy feelings for a rubber room/Twice-daily infusions!
INTO JAPANESE
パッセルさん、人生は膨らんでいます/それはそれらのブルースを追い払うでしょう。/陰鬱な気持ちをゴムの部屋に交換できる/1日2回の点滴!
BACK INTO ENGLISH
Mr. Passell, life is swelling up/it will drive those blues away./Can exchange gloomy feelings for a rubber room/Twice-daily infusions!
Come on, you can do better than that.