YOU SAID:
merely focuses on slaughter and mayhem. Because of their sheer destructive nature, most rampagers live short, brutal lives swathed in blood and carnage before someone puts them to the blade.
INTO JAPANESE
単に虐殺と騒乱に焦点を当てています。その破壊的な性質のために、ほとんどのランペイジャーは短命で、誰かがそれらをブレードに置く前に残忍な人生は血と大虐殺に包まれました。
BACK INTO ENGLISH
It just focuses on slaughter and mayhem. Because of its destructive nature, most Rampagers are short-lived, and a brutal life has been battered with blood and genocide before someone puts them on the blade.
INTO JAPANESE
それは虐殺と騒乱に焦点を当てているだけです。その破壊的な性質のために、ほとんどのランペイジャーは短命であり、誰かがそれらを刃に置く前に残忍な人生は血と大量虐殺であふれていました。
BACK INTO ENGLISH
It only focuses on slaughter and mayhem. Because of their destructive nature, most Rampagers were short-lived, and a brutal life was full of blood and genocide before someone put them on the blade.
INTO JAPANESE
それは虐殺と騒乱だけに焦点を当てています。破壊的な性質のために、ほとんどのランペイジャーは短命であり、誰かがそれらを刃の上に置く前に残忍な人生は血と大量虐殺でいっぱいでした。
BACK INTO ENGLISH
It focuses only on slaughter and mayhem. Because of the destructive nature, most Rampagers are short-lived, and a brutal life was full of blood and genocide before someone put them on the blade.
INTO JAPANESE
それは虐殺と騒乱だけに焦点を当てています。破壊的な性質のために、ほとんどのRampagerは短命であり、誰かがそれらを刃に置く前に残忍な人生は血と大量虐殺でいっぱいでした。
BACK INTO ENGLISH
It focuses only on slaughter and mayhem. Because of the destructive nature, most Rampagers are short-lived, and a brutal life was full of blood and genocide before someone put them on the blade.
This is a real translation party!