YOU SAID:
Maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much, or maybe this thing was a masterpiece until we gave it all up.
INTO JAPANESE
翻訳に迷ったのかもしれないし、頼みすぎたのかもしれないし、全部あきらめるまでこの作品が傑作だったのかもしれない。
BACK INTO ENGLISH
Maybe I was lost in translating, maybe I asked too much, or maybe this work was a masterpiece until I gave up altogether.
INTO JAPANESE
翻訳に迷っていたり、頼みすぎていたり、諦めきりすぎていたり、完全に諦めてしまうまでこの作品は傑作だったのかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
Maybe this work was a masterpiece until I was hesitant about translating, asked too much, gave up too much, or gave up completely.
INTO JAPANESE
翻訳に躊躇したり、頼みすぎたり、あきらめすぎたり、完全に諦めたりするまでは、この作品は傑作だったのかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
Until I hesitated, asked too much, gave up too much, or gave up altogether in translating, this work may have been a masterpiece.
INTO JAPANESE
躊躇したり、頼みすぎたり、あきらめすぎたり、翻訳を諦めたりするまでは、この作品は傑作だったかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
Until I hesitated, asked too much, gave up too much, or gave up on translation, this work could have been a masterpiece.
INTO JAPANESE
躊躇したり、頼みすぎたり、あきらめすぎたり、翻訳をあきらめたりするまでは、この作品は傑作だったかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
Until I hesitated, asked too much, gave up too much, or gave up translating, this work could have been a masterpiece.
INTO JAPANESE
躊躇したり、頼みすぎたり、あきらめすぎたり、翻訳をあきらめたりするまでは、この作品は傑作だったかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
Until I hesitated, asked too much, gave up too much, or gave up translating, this work could have been a masterpiece.
You love that! Don't you?