YOU SAID:
Maybe this phrase would break the system, as long as I can get the sentence to go longer and longer
INTO JAPANESE
たぶん、この文章は私が文章をより長く行くことができる限り、システムを壊すでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Maybe this sentence will break the system as long as I can go longer for the sentence.
INTO JAPANESE
たぶんこの文は、私がその文に長く行ける限りシステムを壊すでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Maybe this sentence will break the system as long as I can go to that sentence for a long time.
INTO JAPANESE
私が長い間その文章に行けるのであれば、この文章がシステムを壊すかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
This sentence may break the system if I can go to the sentence for a long time.
INTO JAPANESE
私が長い間文に行けばこの文はシステムを壊すかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
This sentence might break the system if I go to the sentence for a long time.
INTO JAPANESE
私が長い間その文章に行けば、この文章はシステムを壊すかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
If I go to the sentence for a long time, this sentence may break the system.
INTO JAPANESE
私が長い間文章を読むと、この文章はシステムを壊すかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
If I read a sentence for a long time, this sentence may break the system.
INTO JAPANESE
私が長い間文を読んだ場合、この文はシステムを壊すかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
If I read a sentence for a long time, this sentence may break the system.
This is a real translation party!