YOU SAID:
Many, especially earlier, mistranslations happened because there was no script or written transcript to work from, and the translation was just what some poor guy could figure out that half made sense (or not).
INTO JAPANESE
多くの人、特に以前は、スクリプトや書かれたトランスクリプトがなかったために誤訳が起こり、その半分が理にかなっている(または理解できない)貧しい人が翻訳を行いました。
BACK INTO ENGLISH
Many people, especially before, mis-translated because there were no scripts or written transcripts, half of which were poor people who made sense (or didn't understand) did the translation.
INTO JAPANESE
特に以前は、スクリプトや書かれたトランスクリプトがないために誤訳された人が多く、その半数は意味をなす(または理解していない)貧しい人々が翻訳を行いました。
BACK INTO ENGLISH
Especially in the previous days, many people were mis-translated because of the lack of scripts or written transcripts, half of which were translated by poor people who made sense (or didn't understand).
INTO JAPANESE
特に前の日には、多くの人々がスクリプトや書かれたトランスクリプトの欠如のために誤って翻訳され、その半分は理にかなった(または理解していない)貧しい人々によって翻訳されました。
BACK INTO ENGLISH
Especially in previous days, many people were mis-translated due to the lack of scripts and written transcripts, half of which were translated by the poor who made sense (or didn't understand).
INTO JAPANESE
特に以前は、スクリプトや書かれたトランスクリプトがないため、多くの人が誤訳され、その半分は理にかなった(または理解していない)貧しい人々によって翻訳されました。
BACK INTO ENGLISH
Especially before, many people were mis-translated because there were no scripts or written transcripts, and half of them were translated by the poor who made sense (or didn't understand).
INTO JAPANESE
特に以前は、スクリプトや書かれたトランスクリプトがないため、多くの人が誤訳され、その半数は理にかなった(または理解していない)貧しい人々によって翻訳されました。
BACK INTO ENGLISH
Especially before, many people were mis-translated because there were no scripts or written transcripts, and half of them were translated by the poor who made sense (or didn't understand).
Well done, yes, well done!