YOU SAID:
“Lycia… That’s the country beyond the mountains in the south-west, isn’t it?”
INTO JAPANESE
「リキア.それは南西で山を越える国じゃない?"
BACK INTO ENGLISH
"Lycia... it is not a country beyond the mountains in the Southwest?"
INTO JAPANESE
「リキア. 南西の山を越えて国でないですか?」
BACK INTO ENGLISH
"Lycia. Is over the Southwest mountains in the country? "
INTO JAPANESE
「リキア。国の南西部の山の上ですか。"
BACK INTO ENGLISH
"Lycia. What is on the mountains of the southwestern part of the country. "
INTO JAPANESE
「リキア。国の南西部の山では何が。"
BACK INTO ENGLISH
"Lycia. In the mountains of the southwestern part of the country there. "
INTO JAPANESE
「リキア。国の南西部の山。"
BACK INTO ENGLISH
"Lycia. The mountains of the southwestern part of the country. "
INTO JAPANESE
「リキア。国の南西部の山。"
BACK INTO ENGLISH
"Lycia. The mountains of the southwestern part of the country. "
That didn't even make that much sense in English.