YOU SAID:
Lude, of course, had been unaware of the unsettling characteristics of our little journey to the back of the building. He had been recounting to me, in many ways dwelling upon, what had happened following the old man's death.
INTO JAPANESE
ルーデはもちろん、建物の裏への小さな旅の不安な特徴に気付いていませんでした。彼は老人の死の後に何が起こったのか、多くの点で私に語りかけていました。
BACK INTO ENGLISH
Rude, of course, was unaware of the uneasy features of a small trip to the back of the building. He was talking to me in many ways what happened after the death of the old man.
INTO JAPANESE
失礼はもちろん、建物の裏への小さな旅行の不安な特徴に気づいていませんでした。彼は老人の死の後に起こったことをいろいろな方法で私に話していました。
BACK INTO ENGLISH
Rude, of course, was unaware of the anxious features of a small trip to the back of the building. He was telling me in various ways what happened after the death of the old man.
INTO JAPANESE
失礼はもちろん、建物の裏への小さな旅行の不安な特徴に気付いていませんでした。彼は老人の死後に何が起こったのか、いろいろな方法で私に言っていました。
BACK INTO ENGLISH
Rude, of course, was unaware of the anxious features of a small trip to the back of the building. He was telling me in various ways what had happened after the death of the old man.
INTO JAPANESE
失礼はもちろん、建物の裏への小さな旅行の不安な特徴に気付いていませんでした。彼は老人の死の後に何が起こったのか、いろいろな方法で私に言っていました。
BACK INTO ENGLISH
Rude, of course, was unaware of the anxious features of a small trip to the back of the building. He was telling me in various ways what happened after the death of the old man.
INTO JAPANESE
失礼はもちろん、建物の裏への小さな旅行の不安な特徴に気付いていませんでした。彼は老人の死後に何が起こったのか、いろいろな方法で私に言っていました。
BACK INTO ENGLISH
Rude, of course, was unaware of the anxious features of a small trip to the back of the building. He was telling me in various ways what had happened after the death of the old man.
INTO JAPANESE
失礼はもちろん、建物の裏への小さな旅行の不安な特徴に気付いていませんでした。彼は老人の死の後に何が起こったのか、いろいろな方法で私に言っていました。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium