Translated Labs

YOU SAID:

“Loud, heap miseries upon us yet entwine our arts with laughters low!” “And you'll miss me more as the narrowing weeks wing by. Someday duly, oneday truly, twosday newly, till whensday.” “Make me feel good in the moontime.”

INTO JAPANESE

「大声で、悲惨な出来事が私たちに降りかかるのに、私たちの芸術と低い笑い声が絡み合っています!」 「そして、数週間が過ぎていくにつれて、あなたはもっと私を恋しく思うでしょう。いつか正式に、いつか本当に、新たに二日、いつの日まで。」 「月の間に気分を良くしてください。」

BACK INTO ENGLISH

"Our art and low laughter intertwine as the loud, tragic events befall us!" "And as the weeks go by, you'll miss me more and more. Someday. Officially, someday really, two new days, until when?'' ``Moon's

INTO JAPANESE

「騒々しい悲劇的な出来事が私たちに降りかかるにつれて、私たちの芸術と低い笑いが絡み合います!」 「そして、週が経つにつれて、あなたは私がもっと恋しくなるでしょう。いつか。正式には、いつか、実際には、新しい2日、いつまで?」

BACK INTO ENGLISH

"As loud and tragic events befall us, our art and low laughter intertwine!" "And as the weeks go by, you'll miss me more and more. Someday. Officially... , sometime, actually, the new 2nd, until when?”

INTO JAPANESE

「騒々しく悲劇的な出来事が私たちに降りかかる中、私たちの芸術と低い笑いが絡み合います!」 「そして、週が経つにつれて、あなたは私をますます恋しく思うでしょう。いつか。正式には…、いつか、実際には、新しい2番目、いつまでですか?」

BACK INTO ENGLISH

“Our art and low laughter intertwine as loud and tragic events befall us!” “And as the weeks go by, you will miss me more and more. Someday. Officially Is…sometime, actually, a new second, until when?”

INTO JAPANESE

「大音量で悲劇的な出来事が私たちに降りかかるにつれて、私たちの芸術と低い笑いが絡み合います!」 「そして、数週間が経つにつれて、あなたはますます私を恋しく思うでしょう。いつか。公式には…いつか、実際には新しい秒ですが、いつまでですか?」

BACK INTO ENGLISH

"As loud and tragic events befall us, our art and low laughter intertwine!" "And as the weeks go by, you'll miss me more and more. Someday. Official To… someday, actually a new second, but until when?”

INTO JAPANESE

「騒々しく悲劇的な出来事が私たちに降りかかる中、私たちの芸術と低い笑いが絡み合います!」 「そして、週が経つにつれて、あなたは私をますます恋しく思うでしょう。いつか。公式には…いつか、実際には新しい秒ですが、いつまで?」

BACK INTO ENGLISH

“Our art and low laughter intertwine as loud and tragic events befall us!” “And as the weeks go by, you will miss me more and more. Someday. Officially Is… someday, actually a new second, but until when?”

INTO JAPANESE

「大音量で悲劇的な出来事が私たちに降りかかるにつれて、私たちの芸術と低い笑いが絡み合います!」 「そして、数週間が経つにつれて、あなたはますます私を恋しく思うでしょう。いつか。公式には…いつか、実際には新しい秒ですが、いつまでですか?」

BACK INTO ENGLISH

"As loud and tragic events befall us, our art and low laughter intertwine!" "And as the weeks go by, you'll miss me more and more. Someday. Official To… someday, actually a new second, but until when?”

INTO JAPANESE

「騒々しく悲劇的な出来事が私たちに降りかかる中、私たちの芸術と低い笑いが絡み合います!」 「そして、週が経つにつれて、あなたは私をますます恋しく思うでしょう。いつか。公式には…いつか、実際には新しい秒ですが、いつまで?」

BACK INTO ENGLISH

“Our art and low laughter intertwine as loud and tragic events befall us!” “And as the weeks go by, you will miss me more and more. Someday. Officially Is… someday, actually a new second, but until when?”

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

2
votes
18m ago

You may want to crash these parties too

1
votes
05Nov09
1
votes
05Nov09
1
votes