YOU SAID:
lost in translation. Of a word or words, having lost or lacking the full subtlety of meaning or significance when translated from the original language to another, especially when done literally.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったときに、1語または複数語の意味または意味の完全な微妙さを失った、または欠いていた。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally, I lost or lacked the complete subtlety of the meaning or meaning of one word or plural words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、1語または複数語の意味の完全な微妙さを失ったか、欠けていました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally, I lost or lacked the complete subtlety of the meaning of one word or plural words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失ったか、欠けました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally, I lost or lacked the complete subtlety of the meaning of a single word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。私がオリジナルの言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally I lost or lacked the complete subtlety of the meaning of one word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。私が元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けていました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally, I lost or lacked the complete subtleness of the meaning of a single word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けていました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally, I lost or lacked the complete subtlety of the meaning of a single word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。私がオリジナルの言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally I lost or lacked the complete subtlety of the meaning of one word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。私が元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けていました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally, I lost or lacked the complete subtleness of the meaning of a single word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けていました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally, I lost or lacked the complete subtlety of the meaning of a single word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。私がオリジナルの言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally I lost or lacked the complete subtlety of the meaning of one word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。私が元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けていました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally, I lost or lacked the complete subtleness of the meaning of a single word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けていました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally, I lost or lacked the complete subtlety of the meaning of a single word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。私がオリジナルの言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally I lost or lacked the complete subtlety of the meaning of one word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。私が元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けていました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally, I lost or lacked the complete subtleness of the meaning of a single word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けていました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally, I lost or lacked the complete subtlety of the meaning of a single word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。私がオリジナルの言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally I lost or lacked the complete subtlety of the meaning of one word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。私が元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けていました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally, I lost or lacked the complete subtleness of the meaning of a single word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けていました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally, I lost or lacked the complete subtlety of the meaning of a single word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。私がオリジナルの言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けました。
BACK INTO ENGLISH
Lost in translation. When I translated from the original language to another language, especially when I went literally I lost or lacked the complete subtlety of the meaning of one word or multiple words.
INTO JAPANESE
ロストイントランスレーション。私が元の言語から別の言語に翻訳したとき、特に文字通りに行ったとき、私は1つの単語または複数の単語の意味の完全な微妙さを失うか、欠けていました。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium