Translated Labs

YOU SAID:

Like sure, that makes sense at face value, but if you factor in the color of the train it all falls apart. Honestly I think it's best to just scrap the entire idea and start over from the beginning.

INTO JAPANESE

確かに、額面、理にかなっているが列車の色の場合の要因すべてはばらばら。正直なところ私はちょうど全体のアイデア スクラップし、最初からやり直すことをお勧めだと思います。

BACK INTO ENGLISH

Certainly makes sense at face value, of all factors for the color of the train apart. Honestly I just whole scrap the idea and then, I think it's best to start over from the beginning.

INTO JAPANESE

確かに離れて電車の色のすべての要因の額面で理にかなって。正直なところ私はちょうど全体のアイデア スクラップし、先頭から開始するが最善だと思います。

BACK INTO ENGLISH

Certainly makes sense in the face of all the factors of the color of the train apart. I think, honestly I just whole scrap the idea and it's best to start from the beginning.

INTO JAPANESE

確かに理にかなって、鉄道の色のすべての要素に直面して離れて。私が思うに、正直なところ私はちょうど全体のアイデア スクラップし、最初から開始するが最適です。

BACK INTO ENGLISH

Certainly makes sense, faced with all the elements of the color of the train apart. And I think, frankly I just whole scrap the idea and is best to start from the beginning.

INTO JAPANESE

確かに離れて電車の色のすべての要素に直面して、理にかなって。率直に言って私が思うに、私はちょうど全体はアイデア スクラップし、は初めから開始するが最適です。

BACK INTO ENGLISH

Faced with all of the color of the train away for sure, makes sense. Frankly speaking, I think I just across the scrap the idea, and that it is best to start from the beginning.

INTO JAPANESE

確認のため、列車の色のすべてに直面して、理にかなって。率直に言って、私のアイデアは、スクラップを渡ってすぐ、先頭から開始するが最善だと思います。

BACK INTO ENGLISH

Faced with all of the colors of the train for sure, makes sense. I think it's best to start from the beginning, frankly, across the scrap my idea was.

INTO JAPANESE

確かにすべての電車の色に直面して、理にかなって。私の考えだったスクラップ全体、率直に言って、最初から開始するが最善です。

BACK INTO ENGLISH

Surely facing the train of all colors, makes sense. Frankly, I thought it was scrap, is best to start from the beginning.

INTO JAPANESE

確かにすべての色の電車に直面して、意味があります。率直に言って、私はそれはスクラップしていた、最初から開始するが最善と思った。

BACK INTO ENGLISH

Surely facing the train of all colors, makes sense. I thought it best that frankly, I began from the start, had to scrap it.

INTO JAPANESE

確かにすべての色の電車に直面して、意味があります。私はそれを考えたそれをスクラップしていた率直に言って、私は、最初から始めた最高。

BACK INTO ENGLISH

Surely facing the train of all colors, makes sense. I scrap it thought it was frankly, I started from the first best.

INTO JAPANESE

確かにすべての色の電車に直面して、意味があります。それをスクラップだと思った率直に言って、最初のベストから始めました。

BACK INTO ENGLISH

Surely facing the train of all colors, makes sense. Thought it was scrap, frankly, began from the first best.

INTO JAPANESE

確かにすべての色の電車に直面して、意味があります。思ったスクラップ、率直に言って、最初のベストから始まった。

BACK INTO ENGLISH

Surely facing the train of all colors, makes sense. Scrap I thought, frankly, began with the first best.

INTO JAPANESE

確かにすべての色の電車に直面して、意味があります。スクラップと思っていたのですが、率直に言って、最初のベストから始まった。

BACK INTO ENGLISH

Surely facing the train of all colors, makes sense. Scrap and I was, frankly, began with the first best.

INTO JAPANESE

確かにすべての色の電車に直面して、意味があります。スクラップとは、率直に言って、最初に一番始まった。

BACK INTO ENGLISH

Surely facing the train of all colors, makes sense. Scrap and, frankly, the first first began.

INTO JAPANESE

確かにすべての色の電車に直面して、意味があります。スクラップし、率直に言って、最初が最初に始めた。

BACK INTO ENGLISH

Surely facing the train of all colors, makes sense. Scrap and, frankly, first started first.

INTO JAPANESE

確かにすべての色の電車に直面して、意味があります。スクラップし、率直に言って、まず最初に起動します。

BACK INTO ENGLISH

Surely facing the train of all colors, makes sense. Scrap and, frankly, starts first.

INTO JAPANESE

確かにすべての色の電車に直面して、意味があります。スクラップし、率直に言って、まず。

BACK INTO ENGLISH

Surely facing the train of all colors, makes sense. Scrap and, frankly, first of all.

INTO JAPANESE

確かにすべての色の電車に直面して、意味があります。スクラップと、率直に言って、すべての最初の。

BACK INTO ENGLISH

Surely facing the train of all colors, makes sense. Scrap and frankly, first of all.

INTO JAPANESE

確かにすべての色の電車に直面して、意味があります。スクラップと率直に言って、すべての最初の。

BACK INTO ENGLISH

Surely facing the train of all colors, makes sense. Scrap and frankly, first of all.

Equilibrium found!

Yes! You've got it man! You've got it

HOT PARTIES

3
votes
22h ago

You may want to crash these parties too

1
votes
08Jan20
1
votes
08Jan20
1
votes
08Jan20
1
votes
08Jan20
1
votes