YOU SAID:
Like fists unraveling, like glass unshattering. Breaking all the rules, breaking bread again.
INTO JAPANESE
拳のように解き放つ、ガラスのような不安定化。すべての規則を破って、パンを再び破った。
BACK INTO ENGLISH
Unleash like glass, unleashing like a fist. I broke all the rules and broke the bread again.
INTO JAPANESE
ガラスのように解き放ち、拳のように解き放つ。私はすべての規則を破ってパンをもう一度壊した。
BACK INTO ENGLISH
Unleash like a glass, unleash like a fist. I broke all the rules and broke the bread one more time.
INTO JAPANESE
ガラスのように解き放ち、拳のように解き放つ。私はすべての規則を破って、もう一度パンを壊した。
BACK INTO ENGLISH
Unleash like a glass, unleash like a fist. I broke all the rules and broke the bread again.
INTO JAPANESE
ガラスのように解き放ち、拳のように解き放つ。私はすべての規則を破ってパンをもう一度壊した。
BACK INTO ENGLISH
Unleash like a glass, unleash like a fist. I broke all the rules and broke the bread one more time.
INTO JAPANESE
ガラスのように解き放ち、拳のように解き放つ。私はすべての規則を破って、もう一度パンを壊した。
BACK INTO ENGLISH
Unleash like a glass, unleash like a fist. I broke all the rules and broke the bread again.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium