Translated Labs

YOU SAID:

Lights up on Washington Heights- up at the break of day, I wake up and I got this little punk I got to chase away. Pop the grate at the crack of dawn, sing while I wipe down the awning. Hey y'all good morning.

INTO JAPANESE

ワシントンハイツのライトアップ - 夜明けに起きて、私はこの小さなパンクを追い払わなければなりませんでした。夜明けとともに火格子を割って、日よけを拭きながら歌います。おはようございます。

BACK INTO ENGLISH

WASHINGTON HEIGHTS LIGHT UP - Woke up at dawn and I had to chase off this little punk. Crack the grate at dawn and sing while wiping the awning. Good morning.

INTO JAPANESE

ワシントン ハイツ ライトアップ - 夜明けに目が覚めたとき、私はこの小さなパンクを追い払わなければなりませんでした。夜明けに格子を割って、日よけを拭きながら歌います。おはようございます。

BACK INTO ENGLISH

Washington Heights Lights Up - When I woke up at dawn, I had to shoo this little punk out. Sing while breaking the grate at dawn and wiping the awning. Good morning.

INTO JAPANESE

Washington Heights Lights Up - 夜明けに目が覚めたとき、この小さなパンクを追い出さなければなりませんでした。夜明けに火格子を割ったり、日よけを拭いたりしながら歌います。おはようございます。

BACK INTO ENGLISH

Washington Heights Lights Up - I had to kick this little punk out when I woke up at dawn. Sing while cracking the grate or wiping the awning at dawn. Good morning.

INTO JAPANESE

Washington Heights Lights Up - 夜明けに目が覚めたとき、この小さなパンクを追い出さなければなりませんでした。夜明けに格子を割ったり、日よけを拭いたりしながら歌います。おはようございます。

BACK INTO ENGLISH

Washington Heights Lights Up - I had to kick this little punk out when I woke up at dawn. Sing while cracking the grate or wiping the awning at dawn. Good morning.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
30Oct09
1
votes
30Oct09
1
votes
30Oct09
1
votes
30Oct09
1
votes
30Oct09
2
votes
30Oct09
1
votes