YOU SAID:
Life before death, strength before weakness, journey before destination. This ancient, meaningful phrase is without equilibrium, sadly.
INTO JAPANESE
死の前の人生、弱さの前の強さ、目的地の前の旅。この古くて意味のある表現は、残念ながら、均衡がとれていません。
BACK INTO ENGLISH
The life before death, the strength before the weakness, the journey ahead of the destination. Unfortunately, this old and meaningful expression is not balanced.
INTO JAPANESE
死の前の人生、弱さの前の強さ、目的地への道のり。残念ながら、この古くて意味のある表現はバランスが取れていません。
BACK INTO ENGLISH
The life before death, the strength before the weakness, the way to the destination. Unfortunately, this old and meaning expression is unbalanced.
INTO JAPANESE
死の前の人生、弱さの前の強さ、目的地への道。残念ながら、この古くて意味のある表現はアンバランスです。
BACK INTO ENGLISH
The life before death, the strength before the weakness, the way to the destination. Unfortunately, this old and meaningful expression is unbalanced.
INTO JAPANESE
死の前の人生、弱さの前の強さ、目的地への道。残念ながら、この古くて意味のある表現は不均衡です。
BACK INTO ENGLISH
The life before death, the strength before the weakness, the way to the destination. Unfortunately, this old and meaningful expression is unbalanced.
That's deep, man.