YOU SAID:
Lets say some confusing jargon using superfluous vocabulary and a run on sentence structure to make it appear that the speaker imbibed on beverages.
INTO JAPANESE
余計なボキャブラリーを使用した混乱した専門用語と、話者が飲み物を吸い込んだように見せるための文構造の実行を考えてみましょう。
BACK INTO ENGLISH
Consider confusing jargon using an extra vocabulary and implementing sentence structure to make the speaker seem to have inhaled a drink.
INTO JAPANESE
余分な語彙を使用して専門用語を混同し、話者が飲み物を吸い込んだように見えるように文構造を実装することを検討してください。
BACK INTO ENGLISH
Consider using extra vocabulary to confuse terminology and consider implementing a sentence structure so that the speaker appears to have inhaled the drink.
INTO JAPANESE
用語を混同するために余分な語彙を使用することを検討し、話し手が飲み物を吸い込んだように見えるように文構造を実装することを検討してください。
BACK INTO ENGLISH
Consider using extra vocabulary to confuse terms, and consider implementing sentence structures so that the speaker appears to have inhaled the drink.
INTO JAPANESE
用語を混同するために余分な語彙を使用することを検討し、話し手が飲み物を吸い込んだように見えるように文構造を実装することを検討してください。
BACK INTO ENGLISH
Consider using extra vocabulary to confuse terms, and consider implementing sentence structures so that the speaker appears to have inhaled the drink.
Okay, I get it, you like Translation Party.