YOU SAID:
Let’s see, if The Broken God one’s true then that means the Gulf of California didn’t exist before 1942, but if that’s true then California never would have been mistaken for an island… unless we made that up as well.
INTO JAPANESE
壊れた神が本当なら、それはカリフォルニア湾が1942年以前に存在しなかったことを意味しますが、それが本当なら、カリフォルニアは決して島と間違えられなかったでしょう…私たちもそれを作り上げない限り。
BACK INTO ENGLISH
If the broken god is true, it means that the Gulf of California didn't exist before 1942, but if it was true, California would never have been mistaken for an island ... we wouldn't make it either. as long as.
INTO JAPANESE
壊れた神が真実であるならば、それはカリフォルニア湾が1942年以前に存在しなかったことを意味します、しかしそれが真実であるならば、カリフォルニアは決して島と間違えられなかったでしょう...私達もそれを作りません。に限って。
BACK INTO ENGLISH
If the broken god is true, it means that the Gulf of California did not exist before 1942, but if it was true, California would never have been mistaken for an island .. We don't make it either. Only to.
INTO JAPANESE
壊れた神が真実であるならば、それはカリフォルニア湾が1942年以前に存在しなかったことを意味します、しかしそれが真実であるならば、カリフォルニアは決して島と間違えられなかったでしょう..私達もそれを作りません。しただけだった。
BACK INTO ENGLISH
If the broken god is true, it means that the Gulf of California did not exist before 1942, but if it was true, California would never have been mistaken for an island .. We don't make it either. I just did.
INTO JAPANESE
壊れた神が真実であるならば、それはカリフォルニア湾が1942年以前に存在しなかったことを意味します、しかしそれが真実であるならば、カリフォルニアは決して島と間違えられなかったでしょう..私達もそれを作りません。今やりました。
BACK INTO ENGLISH
If the broken god is true, it means that the Gulf of California did not exist before 1942, but if it was true, California would never have been mistaken for an island .. We don't make it either. I did it now.
INTO JAPANESE
壊れた神が真実であるならば、それはカリフォルニア湾が1942年以前に存在しなかったことを意味します、しかしそれが真実であるならば、カリフォルニアは決して島と間違えられなかったでしょう..私達もそれを作りません。私は今それをしました。
BACK INTO ENGLISH
If the broken god is true, it means that the Gulf of California did not exist before 1942, but if it was true, California would never have been mistaken for an island .. We don't make it either. I did it now.
This is a real translation party!