YOU SAID:
Let it also be borne in mind that Scrooge had not bestowed one thought on Marley, since his last mention of his seven years’ dead partner that afternoon.
INTO JAPANESE
スクルージは、その日の午後、7年間亡くなったパートナーについて最後に言及して以来、マーリーについて何の考えも与えていないことも心に留めておいてください。
BACK INTO ENGLISH
Bear in mind, too, that Scrooge hasn't given any thoughts of Marley since he last mentioned his late partner of seven years that afternoon.
INTO JAPANESE
スクルージはその日の午後、7年間連れ添った亡きパートナーについて最後に言及して以来、マーリーのことをまったく考えていないことにも留意してほしい。
BACK INTO ENGLISH
Note also that Scrooge hasn't thought about Marley at all since he last mentioned his late partner of seven years that afternoon.
INTO JAPANESE
スクルージは、その日の午後に7年間連れ添った亡きパートナーについて最後に言及して以来、マーリーのことをまったく考えていないことにも注目してください。
BACK INTO ENGLISH
Notice also that Scrooge hasn't thought about Marley at all since he last mentioned his late partner of seven years that afternoon.
INTO JAPANESE
スクルージが、その日の午後に7年間連れ添った亡くなったパートナーについて最後に言及して以来、マーリーのことをまったく考えていないことにも注目してください。
BACK INTO ENGLISH
Notice also that Scrooge hasn't thought of Marley at all since he last mentioned his dead partner of seven years that afternoon.
INTO JAPANESE
スクルージが、その日の午後に亡くなった7年間のパートナーについて最後に言及して以来、マーリーのことをまったく考えていないことにも注目してください。
BACK INTO ENGLISH
Notice also that Scrooge hasn't thought of Marley at all since he last mentioned his partner of seven years, who died that afternoon.
INTO JAPANESE
また、スクルージは、その日の午後に亡くなった7年間連れ添ったパートナーについて最後に言及して以来、マーリーのことをまったく考えていないことにも注目してください。
BACK INTO ENGLISH
Also note that Scrooge hasn't thought of Marley at all since he last mentioned his partner of seven years, who died that afternoon.
INTO JAPANESE
また、スクルージは、その日の午後に亡くなった7年間連れ添ったパートナーについて最後に言及して以来、マーリーのことをまったく考えていないことにも注目してください。
BACK INTO ENGLISH
Also note that Scrooge hasn't thought of Marley at all since he last mentioned his partner of seven years, who died that afternoon.
Come on, you can do better than that.