YOU SAID:
"Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice: And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you." - Ephesians 4:31-32 :iconkingrexx121:
INTO JAPANESE
「すべて苦味、と怒り、怒り、叫び、悪といえばすべての悪意と、あなたから離れて置かれるように: あなたがた種類の 1 つ別の、情にもろい、赦すこと、キリストため神あなたを赦してかれもと。」-エペソ 4:31-32: iconkingrexx121:
BACK INTO ENGLISH
See all bitterness, and wrath, anger, shouting, speaking of evil and placed apart from all the malicious and you do: ye for Christ, that kind of one are another, tenderhearted, forgiving God forgive you and he. "-Ephesians 4: 31-32: iconkingrexx 121:
INTO JAPANESE
すべての苦味と怒り、怒り、叫び、悪とすべての悪意から離れて配置といえばを参照して: キリストは、1 つのようなあなたがたは別の情にもろい、あなたと彼を許す寛容な神。"-エペソ 4: 31-32: iconkingrexx 121。
BACK INTO ENGLISH
All the bitterness and anger, anger, shouting, speaking of place, away from all the malicious and evil see: Christ is forgiving God forgive him and another they are sentimental, like the one you are. "-Ephesians 4: 31-32: iconkingrexx 121.
INTO JAPANESE
すべての苦味や怒り、怒り、叫んで、すべての悪意のある、邪悪な参照から離れた場所といえば: キリストは彼を許す寛容な神であり別、感傷的なある 1 つのような。"-エペソ 4: 31-32: iconkingrexx 121。
BACK INTO ENGLISH
Speaking of all bitterness, wrath, anger, shouting, all malicious, away from an evil place: Christ like one another, sentimental and forgiving God to forgive him. "-Ephesians 4: 31-32: iconkingrexx 121.
INTO JAPANESE
すべての苦味、怒り、怒り、叫び、すべて悪意のある、邪悪な場所から離れて話す: センチメンタルと寛容の神彼を許すような別のキリスト。"-エペソ 4: 31-32: iconkingrexx 121。
You love that! Don't you?