YOU SAID:
Leroy lifted an eyebrow at her---or what would have been an eyebrow, if the hair hadn't long ago been singed off. "I was referring to the Librarian."
INTO JAPANESE
リロイは彼女に眉を持ち上げた---または、髪がずっと前に歌われていなかったなら、眉はどうだっただろう。 「私は司書に言及していました。」
BACK INTO ENGLISH
Leroy raised her eyebrows --- or what if her hair had not been sung long ago. “I was referring to a librarian.”
INTO JAPANESE
リロイは彼女の眉毛を上げました---または彼女の髪がずっと前に歌われていなかったらどうでしょう。 「私は司書に言及していました。」
BACK INTO ENGLISH
Leroy raised her eyebrows--or what if her hair was not sung long ago. “I was referring to a librarian.”
INTO JAPANESE
リロイは彼女の眉毛を上げました-または彼女の髪がずっと前に歌われていなかったらどうでしょう。 「私は司書に言及していました。」
BACK INTO ENGLISH
Leroy raised her eyebrows-or what if her hair was not sung long ago? “I was referring to a librarian.”
INTO JAPANESE
リロイは彼女の眉毛を上げました-または彼女の髪がずっと前に歌われていなかったらどうですか? 「私は司書に言及していました。」
BACK INTO ENGLISH
Leroy raised her eyebrows-or what if her hair was not sung long ago? “I was referring to a librarian.”
This is a real translation party!