YOU SAID:
Last christmas, I gave you my heart, but the very next day, you gave it away
INTO JAPANESE
去年のクリスマス、私はあなたに私の心を与えました、しかし、まさしくその次の日、あなたはそれを渡しました
BACK INTO ENGLISH
Last Christmas, I gave you my heart, but the very next day, you passed it
INTO JAPANESE
去年のクリスマス、私はあなたに私の心を与えました、しかし、非常に翌日、あなたはそれを渡しました
BACK INTO ENGLISH
Last Christmas, I gave you my heart, but very next day, you passed it
INTO JAPANESE
去年のクリスマス、私はあなたに私の心を与えましたが、非常に翌日、あなたはそれを渡しました
BACK INTO ENGLISH
Last Christmas, I gave you my heart, but the very next day, you passed it
INTO JAPANESE
去年のクリスマス、私はあなたに私の心を与えました、しかし、非常に翌日、あなたはそれを渡しました
BACK INTO ENGLISH
Last Christmas, I gave you my heart, but very next day, you passed it
INTO JAPANESE
去年のクリスマス、私はあなたに私の心を与えましたが、非常に翌日、あなたはそれを渡しました
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium