YOU SAID:
Ladies and gentlemen, we are experiencing some unexpected turbulence. Please remain seated with your seatbelts fastened. We are doing everything we can to get through this.
INTO JAPANESE
皆様、予期せぬ乱気流が発生しております。シートベルトを締めてお座りください。私たちはこの状況を乗り切るために全力を尽くしております。
BACK INTO ENGLISH
Ladies and gentlemen, we are experiencing unexpected turbulence. Please fasten your seat belts and stay seated. We are doing our best to get through this situation.
INTO JAPANESE
皆様、予期せぬ乱気流が発生しております。シートベルトをお締めの上、お席に座ったままでお待ちください。私たちはこの状況を乗り切るために最善を尽くしております。
BACK INTO ENGLISH
Ladies and gentlemen, we are experiencing unexpected turbulence. Please fasten your seat belts and remain seated as we do our best to navigate this situation.
INTO JAPANESE
皆様、予期せぬ乱気流が発生しております。この状況を乗り切るために最善を尽くしておりますので、シートベルトをお締めの上、着席したままお待ちください。
BACK INTO ENGLISH
Ladies and gentlemen, we are experiencing unexpected turbulence. Please fasten your seat belts and remain seated while we do our best to navigate the situation.
INTO JAPANESE
皆様、予期せぬ乱気流が発生しております。弊社が状況の収拾に最善を尽くす間、シートベルトを締めて着席したままお待ちください。
BACK INTO ENGLISH
Ladies and gentlemen, we are experiencing unexpected turbulence. Please remain seated and fastened your seatbelts while we do our best to rectify the situation.
INTO JAPANESE
皆様、予期せぬ乱気流が発生しております。状況の解決に最善を尽くす間、お席に着いたままシートベルトをお締めください。
BACK INTO ENGLISH
Ladies and gentlemen, we are experiencing unexpected turbulence. Please remain seated and fasten your seat belts while we do our best to resolve the situation.
INTO JAPANESE
皆様、予期せぬ乱気流が発生しております。状況の解決に最善を尽くす間、お席に座ったままシートベルトをお締めください。
BACK INTO ENGLISH
Ladies and gentlemen, we are experiencing unexpected turbulence. Please remain seated and fasten your seat belts while we do our best to resolve the situation.
That didn't even make that much sense in English.