YOU SAID:
Kent Aberdeen, the man who would be my employer, towered over me. He was older than I'd initially thought -- late fifties, early sixties, face bracketed in deep lines, hair salted and thinning.
INTO JAPANESE
私の雇用主になるケント・アバディーンは私の上にそびえ立っていました。彼は私が最初に思っていたよりも年上でした - 50年代後半、60年代初頭、深い線で囲まれた顔、塩漬けと薄毛。
BACK INTO ENGLISH
Kent Aberdeen, who will be my employer, towered over me. He was older than I first thought - the late 50s, early 60s, deep-lined faces, salted and thinning hair.
INTO JAPANESE
私の雇用主になるケント・アバディーンは私の上にそびえ立っていました。彼は私が最初に思っていたよりも年上でした - 50年代後半、60代前半、深い裏地の顔、塩漬けと薄毛。
BACK INTO ENGLISH
Kent Aberdeen, who will be my employer, towered over me. He was older than I first thought - late 50s, early 60s, deep-lined face, salted and thinning.
INTO JAPANESE
私の雇用主になるケント・アバディーンは私の上にそびえ立っていました。彼は私が最初に思っていたよりも年上でした - 50代後半、60代前半、深い裏地の顔、塩漬けと薄さ。
BACK INTO ENGLISH
Kent Aberdeen, who will be my employer, towered over me. He was older than I first thought - late 50s, early 60s, deep-lined face, salted and thin.
INTO JAPANESE
私の雇用主になるケント・アバディーンは私の上にそびえ立っていました。彼は私が最初に思っていたよりも年上でした - 50代後半、60代前半、深い裏地の顔、塩漬けと薄い。
BACK INTO ENGLISH
Kent Aberdeen, who will be my employer, towered over me. He was older than I first thought - in his late 50s, early 60s, deep-lined face, salted and thin.
INTO JAPANESE
私の雇用主になるケント・アバディーンは私の上にそびえ立っていました。彼は私が最初に思っていたよりも年上でした - 50代後半、60代前半、深い裏地の顔、塩漬けと薄い。
BACK INTO ENGLISH
Kent Aberdeen, who will be my employer, towered over me. He was older than I first thought - in his late 50s, early 60s, deep-lined face, salted and thin.
Okay, I get it, you like Translation Party.