YOU SAID:
“Keep it secret; Keep it safe.” Secrecy is sacred and patient even when patience is a trial. This is music which conveys something quiet and still and waiting nestled away, perhaps forgotten... perhaps protected.
INTO JAPANESE
「秘密にしてください。安全保持。"忍耐が試練であるときでさえ、秘密は神聖で忍耐強いです。これは、静かで静かで、たぶん忘れられて、たぶん保護されて、寄り添って待っている何かを伝える音楽です。
BACK INTO ENGLISH
"Keep it secret. Keep it safe." Even when patience is a test, the secret is sacred and patient. This is quiet, quiet, perhaps forgotten, perhaps protected, music that conveys something that is cuddling and waiting.
INTO JAPANESE
「秘密にしてください。安全に保管してください。」忍耐が試練であるときでさえ、秘密は神聖で忍耐強いです。これは静かで、静かで、おそらく忘れられ、おそらく保護された、抱きしめたり待ったりしている何かを伝える音楽です。
BACK INTO ENGLISH
"Keep it secret. Keep it safe." Even when patience is a test, the secret is sacred and patient. This is quiet, quiet, perhaps forgotten, perhaps protected, music that conveys something that is hugging or waiting.
INTO JAPANESE
「秘密にしてください。安全に保管してください。」忍耐が試練であるときでさえ、秘密は神聖で忍耐強いです。これは静かで、静かで、おそらく忘れられ、おそらく保護された、抱きしめたり待ったりしている何かを伝える音楽です。
BACK INTO ENGLISH
"Keep it secret. Keep it safe." Even when patience is a test, the secret is sacred and patient. This is quiet, quiet, perhaps forgotten, perhaps protected, music that conveys something that is hugging or waiting.
This is a real translation party!