Translated Labs

YOU SAID:

Just like the previous example, there is no conjunction or punctuation between these clauses; this makes it a run-on sentence.

INTO JAPANESE

前の例のように、またはと組み合わせてこれらの句間の句読点がないです。長々 文章になります。

BACK INTO ENGLISH

As in the previous example, there is no punctuation between these phrases in combination with or. It will be sentences for a long time.

INTO JAPANESE

前の例のように、またはと組み合わせてこれらのフレーズの間に句読点はありません。それは長い間文章になります。

BACK INTO ENGLISH

There is no punctuation between these phrases, as in the previous example, or in combination with. It will be sentences for a long time.

INTO JAPANESE

前の例のように、またはこれらのフレーズ間には句読点はありません。それは長い間文章になります。

BACK INTO ENGLISH

The previous example no punctuation in phrase among these or so. It is writing for a long time.

INTO JAPANESE

前の例では、これらの間のフレーズに句読点はありません。それは長い間書いている。

BACK INTO ENGLISH

In the previous example, there is no punctuation in the phrase between them. I have written it for a long time.

INTO JAPANESE

私は長い間入院していなければならなかった。

BACK INTO ENGLISH

I have had to be in the hospital for a long time.

INTO JAPANESE

私は長い間入院していなければならなかった。

BACK INTO ENGLISH

I have had to be in the hospital for a long time.

Equilibrium found!

That's deep, man.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
31Jul10
1
votes
31Jul10
1
votes
31Jul10
1
votes