YOU SAID:
Just as the reading of the modern text (such at least as it may be postulated) consists not in receiving, in knowing or in feeling that text, but in writing it anew, in crossing its writing with a fresh inscription,
INTO JAPANESE
(少なくとも想定されるように)現代のテキストを読むことは、そのテキストを受け取ったり、知ったり、感じたりすることではなく、新しいテキストを書くことと、その文章を新しい碑文と交差させることにあります。
BACK INTO ENGLISH
Reading modern texts (as at least envisioned) is not about receiving, knowing, or feeling the texts, but about writing new texts and intersecting the text with new inscriptions .
INTO JAPANESE
(少なくとも想定されているように)現代のテキストを読むことは、テキストを受け取ったり、知ったり、感じたりすることではなく、新しいテキストを書き、テキストを新しい碑文と交差させることです。
BACK INTO ENGLISH
Reading modern texts (at least as envisioned) is not about receiving, knowing, or feeling texts, but writing new texts and intersecting them with new inscriptions.
INTO JAPANESE
(少なくとも想定されているように)現代のテキストを読むことは、テキストを受け取ったり、知ったり、感じたりすることではなく、新しいテキストを書いて新しい碑文と交差させることです。
BACK INTO ENGLISH
Reading modern texts (at least as envisioned) is not about receiving, knowing, or feeling the text, but writing new text and intersecting with new inscriptions.
INTO JAPANESE
(少なくとも想定されているように)現代のテキストを読むことは、テキストを受け取ったり、知ったり、感じたりすることではなく、新しいテキストを書き、新しい碑文と交差することです。
BACK INTO ENGLISH
Reading modern texts (at least as envisioned) is not about receiving, knowing, or feeling the texts, but writing new texts and intersecting with new inscriptions.
INTO JAPANESE
(少なくとも想定されているように)現代のテキストを読むことは、テキストを受け取ったり、知ったり、感じたりすることではなく、新しいテキストを書いて新しい碑文と交差することです。
BACK INTO ENGLISH
Reading modern texts (at least as envisioned) is not about receiving, knowing, or feeling texts, but writing new texts and intersecting new inscriptions.
INTO JAPANESE
(少なくとも想定されているように)現代のテキストを読むことは、テキストを受け取ったり、知ったり、感じたりすることではなく、新しいテキストを書いて新しい碑文と交差することです。
BACK INTO ENGLISH
Reading modern texts (at least as envisioned) is not about receiving, knowing, or feeling texts, but writing new texts and intersecting new inscriptions.
This is a real translation party!