YOU SAID:
It's weird how you can just verb nouns in the English language. Like saying something along the lines of "I've successfully tabled this doll." or something like that.
INTO JAPANESE
英語の名詞を動詞化するのは不思議なことです「この人形をテーブルに置くことに成功しました」とか、そういうことを言っています。
BACK INTO ENGLISH
It's strange to verb the English noun, like, "I've managed to put this doll on the table," or something like that.
INTO JAPANESE
英語の名詞を動詞化するのは不思議です「この人形をテーブルに置くことができました」とか
BACK INTO ENGLISH
It's strange that we're verbatimizing an English noun, like, "I could put this doll on the table."
INTO JAPANESE
英語の名詞を逐語化しているのは不思議なことです「この人形をテーブルの上に置くことができました」
BACK INTO ENGLISH
It's strange that we're transliterating English nouns, and we said, "I could put this doll on the table."
INTO JAPANESE
私たちが英語の名詞を音訳しているのは不思議なことです「この人形をテーブルの上に置くことができます」と言いました
BACK INTO ENGLISH
It's strange that we're transliteration of an English noun, and we said, "You can put this doll on the table."
INTO JAPANESE
私たちが英語の名詞の音訳をしているのは不思議です「この人形をテーブルの上に置いてもいい」と言いました
BACK INTO ENGLISH
It's strange that we're transliteration of an English noun, and I said, "You can put this doll on the table."
INTO JAPANESE
私たちが英語の名詞の音訳をしているのは不思議なことです私は言いました「この人形をテーブルの上に置いてもいいですよ」
BACK INTO ENGLISH
It's strange that we transliter English nouns. I said, "You can put this doll on the table."
INTO JAPANESE
英語の名詞を翻訳するのはおかしい。私は言いました「この人形をテーブルの上に置けばいい」
BACK INTO ENGLISH
It is strange to translate an English noun. And I said, "You can put this doll on the table."
INTO JAPANESE
英語の名詞を翻訳するのはおかしい。私は言いました「この人形をテーブルの上に置けばいい」
BACK INTO ENGLISH
It is strange to translate an English noun. And I said, "You can put this doll on the table."
Well done, yes, well done!