YOU SAID:
It was previously stored in a room of its own, which documents note was to be kept sealed "until the assembly was ready".
INTO JAPANESE
それは以前は別の部屋に保管されており、「組み立ての準備が整うまで」封印されたままにすることになっていました。
BACK INTO ENGLISH
It was previously kept in a separate room and was to remain sealed "until ready for assembly."
INTO JAPANESE
以前は別の部屋に保管されており、「組み立ての準備が整うまで」密閉されたままになっていました。
BACK INTO ENGLISH
It was previously stored in a separate room and remained sealed "until ready for assembly."
INTO JAPANESE
以前は別の部屋に保管され、「組み立ての準備が整うまで」密閉されていました。
BACK INTO ENGLISH
It used to be stored in a separate room and sealed "until ready for assembly."
INTO JAPANESE
以前は別の部屋に保管され、「組み立てるまで」密閉されていました。
BACK INTO ENGLISH
It used to be stored in a separate room and sealed "until assembly".
INTO JAPANESE
以前は別室に保管され、「組み立てるまで」密閉されていました。
BACK INTO ENGLISH
It was previously stored in a separate room and sealed "until assembly".
INTO JAPANESE
以前は別室に保管され、「組み立てるまで」密閉されていました。
BACK INTO ENGLISH
It was previously stored in a separate room and sealed "until assembly".
Come on, you can do better than that.