YOU SAID:
“It was like somebody or something reached up and snatched them from Earth.”
INTO JAPANESE
「誰かか何かが手を伸ばして地球から奪ったようなものだった」
BACK INTO ENGLISH
'It was like someone or something reached out and took it from earth.'
INTO JAPANESE
「誰かか何かが手を差し伸べ、地球からそれを取ったようでした。
BACK INTO ENGLISH
"It was like someone or something reached out and took it from earth.
INTO JAPANESE
「誰かか何かが手を差し伸べ、地球からそれを取り出したような感じでした。
BACK INTO ENGLISH
"It was like someone or something reached out and took it out of earth.
INTO JAPANESE
「誰かか何かが手を差し伸べ、それを地球から取り出したような感じでした。
BACK INTO ENGLISH
"It was like someone or something reached out and took it out of the earth.
INTO JAPANESE
「誰かか何かが手を差し伸べ、地球からそれを取り出したような感じでした。
BACK INTO ENGLISH
"It was like someone or something reached out and took it out of earth.
INTO JAPANESE
「誰かか何かが手を差し伸べ、それを地球から取り出したような感じでした。
BACK INTO ENGLISH
"It was like someone or something reached out and took it out of the earth.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium