YOU SAID:
It was funny, until things got serious and a kid died. Then it was hilarious.
INTO JAPANESE
事態は深刻だし、子供が死んだまで面白い、だった。それは陽気だった。
BACK INTO ENGLISH
Child died, and things got serious to funny, it was. It was hilarious.
INTO JAPANESE
子供が死亡したと事態は面白いに深刻だ、それだった。それは陽気だった。
BACK INTO ENGLISH
Died childless and the situation is interesting in it's serious, it was. It was hilarious.
INTO JAPANESE
子供が死亡した状況は深刻なので面白い、それだった。それは陽気だった。
BACK INTO ENGLISH
Funny, it was because a serious situation that killed the children. It was hilarious.
INTO JAPANESE
ワインは彼れを鈍らせ 猪は彼を引き裂きましたが 王を殺したのは あなたの情けですよ
BACK INTO ENGLISH
The wine slowed him down and the boar ripped him open, but it was your mercy that killed the King.
INTO JAPANESE
ワインは彼れを鈍らせ 猪は彼を引き裂きましたが 王を殺したのは あなたの情けですよ
BACK INTO ENGLISH
The wine slowed him down and the boar ripped him open, but it was your mercy that killed the King.
That didn't even make that much sense in English.