YOU SAID:
It was dark in the forest, and eerily close. Even small sounds were amplified into threatening noises. They heard the sinister creaking of the branches; the furtive rustle of leaves; the cracking of a twig that set their hearts racing
INTO JAPANESE
森の中は暗く、不気味に近かった。小さな音でさえ、威嚇的な音に増幅されました。彼らは枝の不吉なきしみを聞いた。ひそかな葉のざわめき。彼らの心臓をドキドキさせた小枝の割れ目
BACK INTO ENGLISH
The forest was dark and almost eerie. Even small sounds were amplified into menacing sounds. They heard the ominous creak of the branches. A quiet rustle of leaves. Twig cracks that made their hearts beat
INTO JAPANESE
森は暗く、ほとんど不気味でした。小さな音でさえ、威嚇するような音に増幅されました。彼らは枝の不吉なきしみを聞いた。葉の静かなざわめき。心ときめく小枝の割れ目
BACK INTO ENGLISH
The forest was dark and almost eerie. Even small sounds were amplified into menacing sounds. They heard the ominous creak of the branches. A quiet rustle of leaves. Heart-pounding Twig Crack
INTO JAPANESE
森は暗く、ほとんど不気味でした。小さな音でさえ、威嚇するような音に増幅されました。彼らは枝の不吉なきしみを聞いた。葉の静かなざわめき。ドキドキする小枝の割れ目
BACK INTO ENGLISH
The forest was dark and almost eerie. Even small sounds were amplified into menacing sounds. They heard the ominous creak of the branches. A quiet rustle of leaves. A throbbing crack in a twig
INTO JAPANESE
森は暗く、ほとんど不気味でした。小さな音でさえ、威嚇するような音に増幅されました。彼らは枝の不吉なきしみを聞いた。葉の静かなざわめき。小枝のズキズキする亀裂
BACK INTO ENGLISH
The forest was dark and almost eerie. Even small sounds were amplified into menacing sounds. They heard the ominous creak of the branches. A quiet rustle of leaves. throbbing cracks in twigs
INTO JAPANESE
森は暗く、ほとんど不気味でした。小さな音でさえ、威嚇するような音に増幅されました。彼らは枝の不吉なきしみを聞いた。葉の静かなざわめき。小枝のズキズキする亀裂
BACK INTO ENGLISH
The forest was dark and almost eerie. Even small sounds were amplified into menacing sounds. They heard the ominous creak of the branches. A quiet rustle of leaves. throbbing cracks in twigs
Yes! You've got it man! You've got it