YOU SAID:
It was amusing to see the subtle and not so subtle references to the product the yarn is based on.
INTO JAPANESE
微妙な参照してくださいにおかしく、そして製品へのないそう微妙な参照、糸に基づきます。
BACK INTO ENGLISH
To see subtle kept correctly, and to not do so based on the subtle references, yarn.
INTO JAPANESE
正しく、微妙な保持を参照して、しない微妙な参照を基に、糸します。
BACK INTO ENGLISH
See holding correctly, subtle and not subtle reference thread, based on the.
INTO JAPANESE
正しく、に基づいて微妙で微妙ではない参照スレッドを保持を参照してください。
BACK INTO ENGLISH
Correctly, based on the subtle, delicate thread with no references, see holds.
INTO JAPANESE
正しく参照がないと、微妙な繊細なスレッドに基づいて、保持しているを参照してください。
BACK INTO ENGLISH
Correctly based on the subtle, delicate thread holds and there are no references, see.
INTO JAPANESE
正しくに基づいて、微妙な繊細なスレッドを保持し、参照されていない、参照してください。
BACK INTO ENGLISH
Based on the right holds a delicate thread of subtle, not referenced, please see.
INTO JAPANESE
右の保留に基づいて参照されないの微妙で繊細なスレッドをごらんをください。
BACK INTO ENGLISH
You can see the subtle, delicate thread unreferenced on the right holds.
INTO JAPANESE
右の把握で参照されない微妙な繊細なスレッドを見ることができます。
BACK INTO ENGLISH
You can see the subtle, delicate threads are not referenced in the understanding of the right.
INTO JAPANESE
微妙で繊細なスレッドが権利の理解で参照されていないことがわかります。
BACK INTO ENGLISH
That subtle, delicate thread that is not referenced in the understanding of the right.
INTO JAPANESE
右の理解で参照されていないその微妙で、繊細な糸。
BACK INTO ENGLISH
The subtle and delicate yarns are not referenced in the understanding of the right.
INTO JAPANESE
微妙で繊細な糸は、右の理解では参照されません。
BACK INTO ENGLISH
Subtle and delicate yarns are not referenced in the understanding of the right.
INTO JAPANESE
微妙で繊細な糸は、右の理解では参照されません。
BACK INTO ENGLISH
Subtle and delicate yarns are not referenced in the understanding of the right.
Okay, I get it, you like Translation Party.