YOU SAID:
It was Aerik who did the tugging, which was tolerable only because he was an adult, a real knight with a wife and children and a dedication to his job. It was Reyne―a foolish, mouthy squire-in-training―who chose to accuse me of “unladylike” behavior. He was seventeen, not even an entire year my senior. Who was he to talk to me that way?
INTO JAPANESE
それは彼が大人であったためだけに耐えられた牽引をしたAerikだった、妻と子供との本当の騎士と彼の仕事への献身。 Reyneは、愚かで口が詰まった訓練中の男の子で、私に「unladylike」の行為を非難することを選んだ。彼は17歳だった。そんな彼と私と話をするのは誰でしたか?
BACK INTO ENGLISH
It was Aerik who had tolerated only because he was an adult, a real knight between his wife and a child and devotion to his work. Reyne was a silly and talking trained boy and chose to blame me for the action of "unladylike". He was 17 years old. I'm talking to him and me like that
INTO JAPANESE
彼は大人であったために寛容だったのはAerik、彼の妻と子供の間の本当の騎士と彼の仕事への献身でした。 Reyneは馬鹿で話している訓練された少年で、私に "unladylike"の行為を責めた。彼は17歳でした。私は彼に話していると私はそれが好きです
BACK INTO ENGLISH
It was tolerant for him to be an adult because he was a real knight between his wife and his child and his dedication to his work. Reyne was a trained boy talking in an idiot and accused me of the action of "unladylike". He was 17 years old. I talk to him that I like it
INTO JAPANESE
彼は妻と子供の間の本当の騎士であり、彼の仕事への献身だったので、彼は大人であることに寛容でした。 Reyneは馬小屋で話している訓練された少年で、私に "unladylike"の行為を訴えました。彼は17歳でした。私は彼に話す、私はそれが好きだ
BACK INTO ENGLISH
He was a tolerant of being an adult, as he was a real knight between his wife and his child and his dedication to his work. Reyne is a trained boy talking in a stable and appealed to me the act of "unladylike". He was 17 years old. I speak to him, I like it
INTO JAPANESE
彼は、彼は彼の仕事に彼の妻および彼の子供と彼の献身の間の本当の騎士で、大人の寛容だった。詳しいレインは安定で話している訓練を受けた少年を「悲劇」の法律は私に訴えた。彼は 17 歳だった。彼に話して、それを好き
BACK INTO ENGLISH
For his work he was he of his wife and his children and adults tolerance was a real Knight for his dedication. Reyne trained talking in stable boy "tragedy act appealed to me. He was 17 years old. Talk to him, like it
INTO JAPANESE
彼は彼は彼の妻だった彼の仕事と彼の子供と大人の寛容だった彼の献身のための本当の騎士。詳しいレイン訓練安定した男の子の話を"悲劇の法律は私に訴えた。彼は 17 歳だった。それのような彼と話します。
BACK INTO ENGLISH
He he is a real Knight for the dedication of his generosity was his wife, his job and his children and adults. More rain training stable boy story "tragedy act appealed to me. He was 17 years old. It's like he says.
INTO JAPANESE
彼彼の寛大さの献身は彼の妻、彼の仕事と彼の子供および大人のため、彼は本当の騎士。多くの雨訓練の安定した男の子の話「悲劇の法律は私に訴えた。彼は 17 歳だった。彼は言うようです。
BACK INTO ENGLISH
His devotion for his generosity for his wife, his job and his children and adults, he's real Knights. Steady rain trained many boys story ' appealed to me was the Act of a tragedy. He was 17 years old. He seems to say.
INTO JAPANESE
彼の献身彼の妻、彼の仕事と彼の子供と大人のための彼の寛大さ、彼は本当の騎士。着実な雨訓練多くの少年物語 ' 悲劇の行為だった私に訴えた。彼は 17 歳だった。言うそうです。
BACK INTO ENGLISH
His devotion for his wife, his job and his children and adults for his generosity, he is a true Knight. A steady rain trained many boys story ' appealed to me was an act of the tragedy. He was 17 years old. Says it is.
INTO JAPANESE
彼の献身彼の妻、彼の仕事と彼の子供と大人のための彼の寛大さ、彼は真の騎士。着実な雨訓練多くの少年物語 ' 悲劇の行為だった私に訴えた。彼は 17 歳だった。だと言います。
BACK INTO ENGLISH
His devotion for his wife, his job and his children and adults for his generosity, he is a true Knight. A steady rain trained many boys story ' appealed to me was an act of the tragedy. He was 17 years old. And it says.
INTO JAPANESE
彼の献身彼の妻、彼の仕事と彼の子供と大人のための彼の寛大さ、彼は真の騎士。着実な雨訓練多くの少年物語 ' 悲劇の行為だった私に訴えた。彼は 17 歳だった。いいます。
BACK INTO ENGLISH
His devotion for his wife, his job and his children and adults for his generosity, he is a true Knight. A steady rain trained many boys story ' appealed to me was an act of the tragedy. He was 17 years old. Is called.
INTO JAPANESE
彼の献身彼の妻、彼の仕事と彼の子供と大人のための彼の寛大さ、彼は真の騎士。着実な雨訓練多くの少年物語 ' 悲劇の行為だった私に訴えた。彼は 17 歳だった。呼ばれます。
BACK INTO ENGLISH
His devotion for his wife, his job and his children and adults for his generosity, he is a true Knight. A steady rain trained many boys story ' appealed to me was an act of the tragedy. He was 17 years old. Is called.
Okay, I get it, you like Translation Party.