YOU SAID:
it's tricky to rock a rhyme to rock a rhyme that's right on time it's tricky
INTO JAPANESE
韻を揺さぶって韻を揺さぶるのは難しい
BACK INTO ENGLISH
It is difficult to shake the rhyme and shake the rhyme
INTO JAPANESE
韻と韻を振ることは困難です。
BACK INTO ENGLISH
It is difficult to shake the rhymes and rhyme.
INTO JAPANESE
それは韻を踏む、韻を揺るがすことは困難です。
BACK INTO ENGLISH
It is difficult to shake the rhyme, rhyming.
INTO JAPANESE
それは、韻を揺るがすことは困難韻を踏みます。
BACK INTO ENGLISH
It takes a difficult rhyme rhymes to shake.
INTO JAPANESE
それは振るように韻を踏む困難韻をかかります。
BACK INTO ENGLISH
It takes difficulty rhyming rhyming to shake.
INTO JAPANESE
難易度を振るように押韻韻がかかります。
BACK INTO ENGLISH
Shake the difficulty rhyming;
INTO JAPANESE
振る難易度韻を踏みます。
BACK INTO ENGLISH
⇒ difficulty rhyming shake.
INTO JAPANESE
⇒ 難易度韻を踏んで横に振る。
BACK INTO ENGLISH
⇒ difficulty rhyming, shake.
INTO JAPANESE
⇒ 難易度韻を踏む、振る。
BACK INTO ENGLISH
⇒ difficulty rhyming, shake.
That didn't even make that much sense in English.